Примеры в контексте "Particularly - Особое"

Примеры: Particularly - Особое
It is particularly concerned about: Особое беспокойство у Комитета вызывают:
The IMO 1991 Guidelines on Special Areas and Particularly Sensitive Sea Areas 30/ will also receive special attention in the development of mandatory ship routing and reporting systems. При разработке систем обязательного установления судоходных путей и обязательных судовых сообщений особое внимание будет привлекать к себе и Руководство по назначению особых районов и определению особо уязвимых районов 1991 года 30/.
128.141. Particularly address the question of access to education and the situation of disadvantaged groups of women (Portugal); 128.141 уделять особое внимание вопросам доступа к образованию и положению уязвимых групп женщин (Португалия);
Particularly, cases regarding the crime of genocide and genocide ideology have received immediate attention in the post genocide era. В частности, в период после геноцида особое внимание уделялось преступлениям, связанным с практикой и идеологией геноцида.
The teacher particularly emphasized that point. Учитель уделил этому особое внимание.
She is particularly interested in contemporary music. Особое внимание уделяет современной музыке.
The case of Haiti is particularly disquieting. Случай Гаити вызывает особое беспокойство.
The cost savings were particularly welcome. Особое удовлетворение вызывает экономия средств.
Today's meeting is particularly meaningful. Сегодняшнее заседание имеет особое значение.
The use of results-based budgeting for the support account was particularly welcome. Особое удовлетворение вызывает использование системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для сметы по линии вспомогательного счета.
This is regrettable particularly in the resort and frontier areas. Особое сожаление вызывает такая реакция у представителей соответствующих властей в курортных и приграничных зонах.
That was particularly worrying in cases of domestic violence or divorce. Такое положение вызывает особое беспокойство в тех случаях, когда речь идет о насилии в семье либо разводе.
The Special Rapporteur is particularly concerned about the way that some of the media have trivialized such incidents. Особое беспокойство Специального докладчика вызывает банализация этих инцидентов некоторыми средствами массовой информации.
Therefore we are particularly pleased with the work the Government is doing in the area of youth and gender. В связи с этим ОЖД выражает особое удовлетворение соответствующей просветительской деятельностью правительства.
Human Rights Watch found this to be particularly common in the Caribbean region. Организация "Хьюман райтс уотч" установила, что такая практика получила особое распространение в странах Карибского бассейна.
This has particularly benefited women who are disabled themselves or who have disabled family members. Эти меры будут иметь особое положительное значение для женщин-инвалидов и членов семей инвалидов.
My delegation is particularly pleased by the continued involvement of the Security Council in this issue. Наша делегация испытывает особое удовлетворение в связи с тем, что Совет Безопасности занимается этим вопросом на постоянной основе.
This is particularly significant, given that the Hamas-led Government has indicated that it is considering important policy changes. Это имеет особое значение потому, что правительство под руководством «Хамас» заявило о готовности рассмотреть вопрос о важных политических изменениях.
It focused particularly on international cooperation in border measures to stop the trade in counterfeit and pirated goods. Особое внимание на нем было уделено международному сотрудничеству в области пограничных мер по противодействию торговле контрафактной и пиратской продукцией.
The increase in technical cooperation activities, without any rise in the UNIDO budget, was particularly satisfying. Особое удовлетво-рение вызывает расширение деятельности в обла-сти технического сотрудничества, не сопровож-даемое увеличением бюджета.
Student assessments must address with great concern the situation of underperforming students, particularly those who are disadvantaged on account of marginalization. При оценке знаний учащихся особое внимание следует уделять отстающим учащимся, особенно из обездоленных и маргинальных групп населения.
Peer Review meetings are also time-consuming, particularly when held during the annual CEP sessions. Особое значение имеет внимательное рассмотрение доклада, и в частности содержащихся в нем рекомендаций.
See particularly the modeling of supersonic nozzles, where vibrational freezing becomes important. Это имеет особое значение при проектировании сверхзвуковых сопел, где вибрационное охлаждение из-за возбуждения молекул становится важным.
A particularly frightening phenomenon is the increasing number of juveniles, in several cases pre-adolescent children, particularly from inner cities, who are involved with criminal groups in the sale of illicit drugs. Особое беспокойство вызывает увеличение числа подростков, в некоторых случаях детей доподросткового возраста, особенно в старых городских районах, где они связываются с уголовными группами, занимающимися продажей незаконных наркотиков.
Many cultures have historically attached special significance to Sirius, particularly in relation to dogs. Многие древние культуры придавали особое значение Сириусу.