Примеры в контексте "Particularly - Особое"

Примеры: Particularly - Особое
It particularly stresses increasing the legal know-how as well as the economic competence of women to increase their self-confidence and positive behaviour. Она уделяет особое внимание наращиванию правового и экономического потенциала женщин в целях оказания положительного влияния на поведение.
Its Cities and Climate Change Initiative was particularly welcome in that regard. В связи с этим особое удовлетворение вызывает ее Инициатива "Города и изменение климата".
This issue becomes particularly vexing when the State itself deliberately and arbitrarily displaced the very people it is then called upon to protect and assist. Эта проблема вызывает особое беспокойство тогда, когда само государство произвольно и намеренно осуществляет перемещение тех самых лиц, которым впоследствии оно обязано предоставлять защиту и помощь.
Third, we must achieve high and broad-based economic growth, focusing particularly on the rural economy, while maintaining macroeconomic stability. В-третьих, нам необходимо добиваться на широкой основе более высоких темпов экономического роста, при этом уделяя особое внимание экономике сельских районов и поддерживая макроэкономическую стабильность.
The 11MSP President continued efforts to promote the universalization of the Convention, focusing particularly on South East Asia. Председатель СГУ-11 продолжал усилия по содействию универсализации Конвенции, уделяя особое внимание Юго-Восточной Азии.
Mr. Weguelin described the first donation agreement with the Government of Norway, highlighting the governance structure, particularly the technical and guidance committees. Г-н Вегелин дал описание первого соглашения о предоставлении пожертвований с правительством Норвегии, обратив особое внимание на структуру управления, особенно на работу технического и директивного комитетов.
Special attention should be paid to women from developing countries, particularly African States. Особое внимание должно уделяться женщинам из развивающихся стран, в особенности из африканских государств.
Targeted attention is being paid to several population segments, including persons with disabilities, particularly those who are mentally challenged. Особое внимание уделяется отдельным группам населения, включая инвалидов, особенно страдающих психическими расстройствами.
This analysis was focused particularly on the cost side, as estimating benefits is a more complex undertaking. Особое внимание в рамках этого анализа уделялось аспекту издержек, поскольку определение выгод является более сложным делом.
As a reliable partner in development, our focus is particularly on least developed countries (LDCs). Как надежный партнер по развитию мы сосредоточиваем особое внимание на помощи наименее развитым странам (НРС).
This is particularly sensitive as regards the role of armed forces. Это имеет особое значение в преломлении к роли вооруженных сил.
The Ombudsman is particularly committed to providing care and assistance to disabled children, as well as to promoting and protecting their rights. Уполномоченный по правам ребенка уделяет особое внимание оказанию помощи и содействия детям-инвалидам, а также поощрению и защите их прав.
CAT was particularly concerned about the rapid procedure for refusal of entry into the country at airports. КПП выразил особое беспокойство по поводу ускоренной процедуры установления запрета на въезд в страну по прибытии в аэропорт.
The situation in Africa, where the number of undernourished continued to increase, was particularly worrisome. Особое беспокойство вызывает ситуации в Африке, где число недоедающего населения продолжает увеличиваться.
Moreover, certain trends are particularly worrisome. Кроме того, определенные тенденции вызывают особое беспокойство.
Information on the continued application of the death penalty to persons under the age of 18 was particularly disquieting. Особое беспокойство вызывают сообщения о сохраняющемся применении смертной казни к лицам моложе 18 лет.
As the United Nations largest troop contributor, Pakistan is particularly satisfied with that success. Будучи крупнейшим поставщиком контингентов в состав операций Организаций Объединенных Наций, Пакистан испытывает особое удовлетворение в связи с этими успехами.
The Committee is particularly concerned about the inadequacy of internal inspections, the unsuitability and dilapidation of the buildings, and the unsatisfactory hygiene conditions. Комитет испытывает особое беспокойство в связи с недостаточными внутренними инспекциями, плохим оборудованием, ветхостью зданий и плохими гигиеническими условиями.
Bahrain was particularly concerned about the possible spread of nuclear weapons to the Middle East and the Gulf region. Особое беспокойство Бахрейна вызывает возможное распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке и в регионе Персидского залива.
Capacity-building in this regard is particularly crucial for the further development of rural economies. Создание потенциала в этой области имеет особое значение для дальнейшего развития экономики сельских районов.
This is particularly essential for the EECCA and SEE countries, which face considerable institutional and financial challenges. Это имеет особое значение для стран ВЕКЦА и ЮВЕ, которые сталкиваются со значительными институциональными и финансовыми проблемами.
Violence seemed extremely widespread in the country and the mistreatment committed against women and children was particularly troubling. По всей очевидности, в стране распространено насилие, но особое беспокойство вызывают жестокости, проявляемые в отношении женщин и детей.
Having entered the diplomatic service at an early age, he was particularly attentive to international problems. Поступив еще в весьма юном возрасте на дипломатическую службу, он уделял особое внимание международным проблемам.
Efforts to find agreement with the Special Rapporteur were therefore particularly welcome. Поэтому особое удовлетворение вызывают те усилия, которые способствуют поиску договоренности со Специальным докладчиком.
Support for better education and for the achievement of educational equity has been particularly significant. Особое значение имеет поддержка, оказываемая в целях улучшения качества образования и обеспечения равноправия в области образования.