Примеры в контексте "Particularly - Особое"

Примеры: Particularly - Особое
Activities focus particularly on social, cultural and religious pluralism and successful management of diversity. Особое внимание в этой деятельности уделяется, в частности, социальному, культурному и религиозному плюрализму и успешному регулированию разнообразия.
The action plan particularly emphasises immigrant families as its target group. Особое внимание в этом плане уделяется такой целевой группе, как семьи иммигрантов.
Focus will also be given to seeking new members for the Expert Group, particularly oil and gas producers. Будет также уделяться особое внимание поиску новых членов для Группы экспертов, в частности среди нефте- и газодобывающих компаний.
The focus of UNCTAD on SMEs was particularly beneficial for small countries as most of their enterprises were of this category. Особое внимание со стороны ЮНКТАД к проблемам МСП имеет огромное значение для малых стран, поскольку большинство их предприятий относится именно к этой категории.
The discussion also focused especially on remittances, particularly for the benefit of women and youth. Особое внимание в ходе дискуссий было уделено также теме денежных переводов, особенно в интересах женщин и молодежи.
The need to make African agriculture more climate-resilient, particularly in drylands was also highlighted. При этом особое внимание обращалось также на необходимость повышения климатоустойчивости сельского хозяйства в Африке, особенно в засушливых районах.
The Ministry of Education was therefore focusing on intercultural education, particularly in indigenous territories. В этой связи министерство образования уделяет особое внимание межкультурному образованию, особенно на территориях проживания коренного населения.
Entity Employment Institutes have been paying special attention to youth employment, particularly those with university education. Институты по вопросам занятости Образований уделяют особое внимание трудоустройству молодежи, особенно с высшим образованием.
The prevention programmes have focused on young people and groups that are particularly susceptible to HIV infection. Особое внимание в программах профилактики уделялось молодежи и группам высокой уязвимости к ВИЧ-инфекции.
Indonesia places the importance of education, particularly for boys and girls, to eliminate such attitude and practices. Индонезия уделяет особое внимание образованию, особенно мальчиков и девочек, для ликвидации такого отношения и обычаев.
This statement is of particular importance in relation to access by female migrants to reproductive health-care services, particularly contraception and safe abortion care. Это заявление имеет особое значение для обеспечения доступа мигрантов-женщин к услугам в области охраны репродуктивного здоровья, прежде всего в сфере контрацепции и безопасных абортов.
LDCs have particularly high urban growth rates and require special attention in terms of covering shelter, sanitation and other infrastructure needs. В НРС наблюдаются особенно высокие темпы роста городов, и особое внимание в них должно быть уделено удовлетворению жилищных, санитарно-гигиенических и других инфраструктурных потребностей.
AI recommended that Angola repeal criminal defamation laws, particularly those providing special punishment for alleged defamation of the Head of State or other public officials. МА рекомендовала Анголе отменить законодательство о преступной диффамации, особенно положения, предусматривающие особое наказание за предполагаемую диффамацию главы государства и других высокопоставленных должностных лиц.
There is a need to devote specific attention to the LGBT population, particularly in post-disaster and post-conflict situations. Необходимо уделять особое внимание ЛГБТ, особенно в ситуациях после бедствий и конфликтов.
In this regard, particularly close collaboration will be sought with EBRD. В этой связи особое внимание будет уделяться тесному сотрудничеству с ЕБРР.
Special attention has been given to social support initiatives on behalf of secondary school pupils, particularly those from rural areas. Особое внимание уделяется социальной поддержке учащихся средних школ, особенно выходцев из сельской местности.
Nicaragua applauded the rolling out of the National Strategy of Economic and Social Development, which focused on vulnerable groups, particularly street children. Никарагуа приветствовала осуществление Национальной стратегии социально-экономического развития, в рамках которой особое внимание уделяется уязвимым группам, в частности безнадзорным детям.
It highlighted programmes to combat poverty, particularly job creation measures, food aid provision and increased food production. Она обратила особое внимание на программы по борьбе с нищетой, в частности меры по созданию рабочих мест, оказание продовольственной помощи и увеличение производства продовольствия.
Special attention should also be devoted to the problems experienced by the Roma, who felt particularly marginalized socio-economically. Кроме того, особое внимание должно быть уделено проблемам, с которыми сталкиваются рома в Швеции, которые считают себя особо маргинализованными в социально-экономическом плане.
As a trading nation, the Netherlands has always had an international outlook, even or perhaps particularly when it comes to culture. Нидерланды как торговая держава всегда уделяли особое внимание международным отношениям, особенно когда речь идет о культуре.
The Roma camps in Plementina and Zitkovac are particularly distressing. Особое беспокойство вызывают лагеря для цыган в Плементине и Зитковаце.
The Government of Uganda particularly acknowledged the role UNIDO had played in building national capacity for industrial policy development, effective governance and economic management. Правительство Уганды придает особое значение роли, которую ЮНИДО сыграла в создании Национального потенциала, необходи-мого для разработки промышленной политики, обеспечения эффективного руководства и управ-ления экономикой.
Her Government was focusing particularly on early childhood and on indigenous peoples, who were particularly impacted by poverty. Ее правительство уделяет особое внимание проблемам раннего детства и коренных народов, которые особенно страдают от нищеты.
Mr. CITARELLA said that his country was particularly committed to the promotion and protection of human rights, particularly those enshrined in the Covenant. Г-н ЧИТАРЕЛЛА говорит, что его страна уделяет особое внимание поощрению и защите прав человека, особенно тех из них, которые воплощены в Пакте.
We in Tajikistan are particularly disturbed over the non-medical use of drugs, which has led to an increase in crime, particularly among young people. Особое беспокойство у нас, в Таджикистане, вызывает немедицинское употребление наркотиков, что привело к росту преступности, особенно среди молодежи.