Примеры в контексте "Particularly - Особое"

Примеры: Particularly - Особое
CEDAW was particularly concerned about the absence of any public institution or policy for rural women. Особое беспокойство КЛДЖ вызвало отсутствие какого-либо государственного учреждения или какой-либо политики по улучшению положения женщин в сельских районах77.
It focuses particularly on the need for improved inter-State cooperation and for a multidisciplinary approach to trafficking. Особое внимание в нем уделено необходимости повышения эффективности межгосударственного сотрудничества и принятия комплексного подхода к рассматриваемой проблеме.
In measuring progress for women in the region, the need for assistance and technical cooperation has been particularly highlighted. В деле оценки прогресса в области улучшения положения женщин в регионе особое внимание было уделено необходимости содействия и технического сотрудничества.
Special attention should be given to remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added products. Особое внимание следует уделять действующим старым и новым торговым ограничениям, которые сдерживают доступ продукции на рынки, и особенно продукции с добавленной стоимостью.
The Group urged that special attention should be given to the contribution and the needs of women, particularly in the rural sector. Группа настоятельно призвала уделить особое внимание вкладу женщин и их нуждам, особенно в сельскохозяйственном секторе.
The work of the United Nations Information Centres was of special importance, particularly in the developing countries. Особое значение имеет деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся странах.
The sustainable use of fish resources is one aspect to which we are particularly attached. Устойчивое использование рыбных ресурсов является тем аспектом, которому мы придаем особое внимание.
In the area of health, the Government gives special attention to preventive health, particularly to that of children. В области здравоохранения правительство уделяет особое внимание профилактике, в первую очередь среди детей.
The focus is particularly on employees who have little formal education. Особое внимание при этом уделяется трудящимся, мало проучившимся в системе формального образования.
The attention of the Commission is particularly drawn to the topics selected by each region for consideration by working groups. Особое внимание Комиссии обращается на темы, отобранные каждым регионом для рассмотрения в рабочих группах.
We are particularly pleased that firm deadlines have been added for the General Committee's specific recommendations and the plenary's expected decisions. Особое удовлетворение вызывает у нас то обстоятельство, что конкретные рекомендации Генерального комитета и ожидаемые решения пленарных заседаний дополнены четкими сроками.
The attention of Governments is particularly drawn to this point, in view of the considerable delay frequently observed in connection with previous censuses. На это обращается особое внимание правительств с учетом значительных задержек, которые зачастую имели место в связи с предыдущими обследованиями.
Some recent developments have been particularly worrisome. Некоторые недавние события вызывают особое беспокойство.
The breakdown of the WTO Ministerial Conference was particularly disheartening. Особое разочарование вызывает провал Конференции министров ВТО.
The U-turn in the Russian position is particularly surprising and disturbing. Особое удивление и беспокойство вызывает кардинальное изменение своей позиции Российской Федерацией.
Her Government was particularly concerned about equal access for women to decision-making and their full participation in the workforce. Ее правительство уделяет особое внимание обеспечению женщинам равного доступа в директивные органы и их полноценному участию в составе рабочей силы.
Consultations between the Council and regional and subregional institutions were particularly welcomed. Особое одобрение получили консультации, проводимые Советом с региональными и субрегиональными учреждениями.
We note that transition situations particularly attract the attention of both the Secretariat and the donor countries. Мы отметили, что Секретариат и страны-доноры уделяют особое внимание ситуациям переходного периода.
I was particularly impressed by their knowledge, expertise and professionalism. Их специальные знания, опыт и профессионализм произвели на меня особое впечатление.
This is a particularly critical issue for the overwhelming majority of developing countries. Этот вопрос имеет особое важное значение для подавляющего большинства развивающихся стран.
They requested the Chairperson to particularly refer to these issues when reporting to WP. at its forthcoming session. Она просила Председателя обратить особое внимание на эти вопросы в ходе представления отчета WP. на ее предстоящей сессии.
We commend him particularly for the statesmanship he demonstrated throughout the elections. Мы выражаем особое восхищение государственной мудростью, которую он продемонстрировал в ходе выборов.
It was particularly pleasing that the notion of single reports had been unanimously rejected. Особое удовлетворение вызывает то, что концепция единых докладов была единогласно отвергнута.
The plight of children in armed conflict is particularly disturbing. Особое беспокойство вызывает тяжелое положение детей в ходе вооруженных конфликтов.
In the case of women, this obligation to protect is particularly pertinent. В случае женщин это обязательство, касающееся обеспечения защиты, имеет особое значение.