Примеры в контексте "Particularly - Особое"

Примеры: Particularly - Особое
Proposals for security strategies that involved nuclear weapons and the development of new generations of such weapons were particularly worrying. Особое беспокойство вызывают предложения относительно стратегии в области безопасности, предусматривающей использование ядерного оружия, и разработки новых поколений такого оружия.
The economic transformation in countries with economies in transition has been particularly significant for the coal industries. Угольная промышленность занимает особое место в экономических преобразованиях в странах с переходной экономикой.
We are particularly impressed with the inclusion of an analysis of the work of the Council during the reporting period. На нас произвело особое впечатление включение анализа деятельности Совета за отчетный период.
The report on the activities of the Court before the General Assembly (A/57/4) is particularly significant in this regard. Представленный Генеральной Ассамблее доклад о деятельности Международного Суда (А/57/4) имеет в связи с этим особое значение.
This question was particularly highlighted for attention in the development of a housing rights programme. На этот вопрос было обращено особое внимание в ходе разработки программы прав на жилище.
Two cases, of mentally ill inmates who have been held in complete isolation for nine and five months respectively, are particularly disturbing. Особое беспокойство вызывает случай двух психических больных, содержащихся в полной изоляции в течение пяти и девяти месяцев.
It particularly highlights the role of the Kuwaiti Fund for Economic Development and its participation, at the highest levels, in international events. Особое внимание обращается на роль Кувейтского фонда экономического развития и его участие на самом высоком уровне в международных мероприятиях.
The principle of gender equality is particularly central to the work of WFP. Особое значение в работе МПП занимает принцип гендерного равенства.
The Committee is particularly concerned at the poor conditions of education resources in high mountainous and rural areas. Особое беспокойство Комитета вызывает тот факт, что в высокогорных и сельских районах имеет место неблагоприятное положение с ресурсами на цели образования.
The Committee is particularly concerned about their limited access to adequate health, education and other social services. Особое беспокойство Комитета вызывает их ограниченный доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию, образованию и другим видам социального обеспечения.
In this respect, equity issues are particularly prominent when the links between different development themes are addressed. В этой связи вопросы справедливости занимают особое место при рассмотрении связей между различными областями развития.
The pattern of recurring agenda items is particularly annoying and wasteful. Особое раздражение вызывает рассмотрение пунктов, повторяющихся из одной повестки дня в другую, которое является расточительством.
So we are particularly gratified to have word that four Kosovo Serb political parties have registered for the elections. Поэтому мы выражаем особое удовлетворение в связи с сообщением о том, что четыре политические партии косовских сербов зарегистрировались для участия в выборах.
In both urban and rural communities, solid waste disposal is particularly unsatisfactory and threatens public health. Как в городских, так и в сельских общинах особое беспокойство вызывает удаление твердых отходов, которое представляет собой угрозу для здоровья населения.
Special attention may be recommended to the situation of particularly vulnerable women and girls and those of marginal groups. Можно было бы рекомендовать уделить особое внимание положению наиболее уязвимых женщин и девочек, в том числе тех, которые входят в маргинализированные группы.
Attention is paid particularly to measures to prevent the social exclusion of Roma. Особое внимание уделяется мерам по предупреждению социального отчуждения рома.
Older women were particularly vulnerable to poverty and deserved special attention, especially in developing countries. Пожилые женщины особо уязвимы для нищеты, и им следует уделять особое внимание, в особенности в развивающихся странах.
In this nation-building process, we place special importance on poverty eradication, particularly in rural and far-flung areas. В ходе этого процесса национального строительства мы уделяем особое внимание ликвидации нищеты, особенно в сельских и отдаленных районах.
All countries must cooperate to this end. France particularly welcomes two general recommendations in the report. В этом контексте должны сотрудничать все страны. Франция выражает особое удовлетворение содержащимися в докладе двумя рекомендациями общего характера.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees is directing special attention to refugees with disabilities in particularly difficult circumstances. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев уделяет особое внимание беженцам-инвалидам, находящимся в особо трудных обстоятельствах.
In the aftermath of conflicts, an integrated approach to development was particularly vital. В постконфликтных ситуациях особое значение приобретает комплексный подход к вопросам развития.
It particularly commends the adoption of article 20 of the Constitution on education in the mother tongue. Комитет выражает особое удовлетворение в связи с принятием статьи 20 Конституции, касающейся обучения на родном языке.
We are particularly pleased that Yugoslavia has now resumed its membership in the United Nations. Мы выражаем особое удовлетворением в связи с тем, что Югославия восстановила свой статус государства-члена Организации Объединенных Наций.
A particularly significant effect is the lack of Cuban institutional participation in the United States art market. Особое значение имеет ущерб от неучастия кубинских учреждений в американском рынке искусств.
Coordination and cooperation with ECMT seem particularly necessary, in order to: По всей видимости, особое значение имеют координация работы и сотрудничество с ЕКМТ в целях: