| These questions introduce a dimension touching on the need for revisiting the structure and operational regulations of the Council. | Эти вопросы привносят элемент, вызывающий необходимость переосмысления структуры и правил работы Совета. |
| The proposed utility model is directed to saving labour as a result of reducing muscular energy expenditure by means of enhanced operational comfort. | Предлагаемая полезная модель направлена на облегчение труда путем снижения затрат мышечной энергии, за счет обеспечения удобства работы. |
| Despite operational fluidity in the large peacekeeping missions in Africa, Kosovo and East Timor, performance had been quite satisfactory. | Несмотря на оперативную текучесть в рамках крупных миссий по поддержанию мира в Анголе, Косово и Восточном Тиморе, показатели работы были вполне удовлетворительными. |
| The UNICEF system of oversight is a cyclical process involving assessment of programme and operational performance against organizational priorities and objectives generated by the planning process. | Система надзора в ЮНИСЕФ является циклическим процессом, включающим в себя оценку программ и оперативной деятельности с учетом приоритетных направлений работы Фонда и целей, определяемых в процессе планирования. |
| The Unit would include expertise in judicial and penal systems with a focus on operational experience. | Группа будет укомплектована специалистами по судебным и пенитенциарным системам с большим практическим опытом работы в этой области. |
| The final construction was completed in 1992 and the telescope has been operational since then. | Работы по установке были завершены в 1992 году и с тех пор телескоп является действующим. |
| UNMEE's Slovak and Bangladeshi demining units continue to prove routes and clear key operational sites. | Словацкое и бангладешское саперные подразделения МООНЭЭ продолжают работы по разминированию на дорогах и в ключевых районах проведения операций. |
| The liberalization of railway activities by introducing equal operational conditions for private as well public operators is foreseen. | Планируется либерализация работы железнодорожного транспорта путем обеспечения равных условий деятельности для частных и государственных операторов. |
| The invention makes it possible to increase the operational efficiency of the turbine. | Изобретение позволяет повысить эффективность работы генератора. |
| The utility model makes it possible to simplify the design of the device whilst maintaining the operational efficiency thereof. | Полезная модель позволяет упростить конструкцию устройства при сохранении эффективности его работы. |
| At the operational level, preventive measures and enforcement operations had been strengthened and entrusted to the police forces. | Что касается оперативной работы, то усиливаются превентивные меры и правоприменительные операции, проведение которых поручено полицейским силам. |
| Lack of operational communications, monitoring systems and other controls continue to raise serious concerns over the safe operation of the terminal. | Отсутствие оперативной связи, систем контроля других средств наблюдения продолжает вызывать серьезное беспокойство за безопасность работы терминала. |
| The aim of the invention is to extend the functional capabilities of the light tower and to improve the operational reliability thereof. | Целью настоящего изобретения является расширение функциональных возможностей световой башни и повышение надежности ее работы. |
| The GEF secretariat also reported on the support and operational modalities it has introduced recently. | Секретариат ГЭФ также сообщил и недавно введенных им новых условиях оказания помощи и поддержки работы. |
| The secretariat was requested to conduct results oriented evaluations of operational projects in order to help it prioritize its work, where feasible. | Секретариату было предложено проводить ориентированную на конкретные результаты оценку оперативных проектов, которая могла бы помочь ему устанавливать при необходимости приоритеты в рамках его работы. |
| The campaigns will continue to constitute both entry points and organizing frameworks for shelter-related and urban development activities respectively, linking normative and operational work. | Эти кампании по-прежнему будут являться как отправными точками, так и организационными рамками для мероприятий, связанных с жильем и развитием городского хозяйства, обеспечивая увязку нормативной и оперативной работы, соответственно. |
| The increase in resources is due to additional operational requirements of the Centres under their work programme. | Увеличение объема ресурсов обусловлено ростом оперативных потребностей центров в рамках их программы работы. |
| The discussions will serve to develop a workplan and an operational structure for the Group. | На основе обсуждений будет разработан план работы и функциональная структура Группы. |
| Emerging security trends are continually being analysed and integrated into the operational context of the Commission's work. | Новые наметившиеся тенденции в области обеспечения безопасности постоянно анализируются и учитываются в оперативном контексте работы Комиссии. |
| The case was made that, for the operational continuation of DMC capability, further satellites should be added over time. | Было отмечено, что для обеспечения дальнейшей работы DMC со временем потребуется добавить дополнительные спутники. |
| Other specific measures to improve railway operational efficiency are also under way in different regions. | В различных регионах осуществляются также и другие конкретные меры по повышению эффективности работы железных дорог. |
| The resulting performance indicators enable management to remedy operational deficiencies and at the national and subregional levels to provide data for macro-economic planning of the transport sector. | Соответствующие показатели работы позволяют руководству устранять оперативные сбои и на национальном и субрегиональном уровнях предоставлять данные для макроэкономического планирования транспортного сектора. |
| Additional tools using information technology and telecommunications need to be developed to improve the operational efficiency of LDC ports. | Для повышения эффективности работы портов НРС необходимо разработать дополнительные методы путем использования информационной технологии и средств связи. |
| Discussion papers will be provided with suggestions for the work programme, operational modalities and other issues. | Будут представлены дискуссионные документы с предложениями по программе работы, порядку функционирования и другим вопросам. |
| The application of the three operational principles will be underpinned by stronger institutional arrangements, prescriptive content and budgetary allocations. | Осуществление этих трех принципов оперативной работы будет сопровождаться укреплением институциональных структур, разработкой директивных документов и увеличением бюджетных ассигнований. |