Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The period needed to comply with formal UNCTAD requirements for operational Trade Points has been reduced to roughly two months instead of six. Период, необходимый для приведения работы действующих центров по вопросам торговли в соответствие с официальными требованиями ЮНКТАД, был сокращен приблизительно до двух месяцев вместо шести.
In 1999, UNICEF began several initiatives in performance benchmarking to compare elements of its operational performance to that of other organizations. В 1999 году ЮНИСЕФ начал осуществление нескольких инициатив по разработке показателей для сопоставления своей оперативной работы с работой других организаций.
My delegation supports the seventeenth work programme of the Counter-Terrorism Committee and also welcomes the fact that its Executive Directorate has now become operational. Моя делегация поддерживает семнадцатую программу работы Контртеррористического комитета и с удовлетворением отмечает, что сейчас его Исполнительный директорат работает с полной отдачей.
This does not include other operational expenditures related to the programme of work of the Global Mechanism for the biennium. Эти цифры не включают другие оперативные расходы, имеющие отношение к программе работы Глобального механизма на двухгодичный период.
However, more can and should be done to strengthen the creative synergy between analytical and operational work. Вместе с тем для укрепления творческого потенциала, скрытого в объединении аналитической и оперативной работы, можно и нужно сделать больше.
We are pleased by increased operational efficiency, although of course we are always open to new ideas for additional improvements. Мы удовлетворены возросшей эффективностью, хотя, конечно, мы всегда готовы обдумать новые идеи относительно дальнейшего улучшения их работы.
Each study covers six tasks and a set of operational areas depending on national priorities, building on existing work. В рамках каждого исследования охватываются шесть задач и ряд оперативных областей деятельности в зависимости от национальных приоритетов, устанавливаемых на основе результатов текущей работы.
Nepal attached great importance to the enhanced development role of the United Nations system and the operational efficiency of its country-level presence. Непал придает большое значение усилению роли системы Организации Объединенных Наций в области развития и повышению эффективности работы ее страновых представительств.
ACC stressed that gender dimensions should be taken fully into account in all operational areas of the work of the United Nations system. АКК подчеркнул, что гендерные аспекты следует в полной мере учитывать во всех оперативных областях работы системы Организации Объединенных Наций.
The incumbent will establish strategic priorities and workplans and manage the operational development of the Section and its staff. Сотрудник на этой должности будет заниматься определением стратегических приоритетов и составлением планов работы и управлять развитием оперативного потенциала Секции и ее персонала.
This is reflected in the strategic and operational objectives and in the programme of work of the respective subsidiary bodies to the Convention. Это отражено в стратегических и оперативных задачах и в программе работы соответствующих вспомогательных органов Конвенции.
The Rules of Procedure can be very detailed and address organizational, operational, and managerial aspects of programme implementation and operations. Правила процедуры могут быть весьма подробными и освещать организационные, оперативные и управленческие аспекты программы выполнения поставленных задач и работы.
At the operational level, the major counterpart of the ECE is UNDP with which the Work Plan calls for a strengthened relationship. На оперативном уровне основным партнером ЕЭК является ПРООН, с которой План работы призывает укреплять взаимоотношения.
The Global Fund's remarkable successes result from its operational procedures. Выдающиеся успехи Всемирного фонда являются следствием его методов работы.
The Service executed a number of initiatives and improvements, despite a lack of financial and operational support. Служба реализовала ряд инициатив и приняла меры по улучшению своей работы, несмотря на отсутствие финансовой и оперативной поддержки.
Although operational for seven years, TRAINFORTRADE has not yet been the subject of an external evaluation. Хотя программа ТРЕЙНФОРТРЕЙД действует уже в течение семи лет, внешняя оценка ее работы не проводилась.
The second group deals with operational conditions for new enterprises (SMEs in particular) and entrepreneurial activities. Вторая группа вопросов связана с условиями работы новых предприятий (особенно МСП) и предпринимательской деятельностью.
The comparison of the different operational methods generated comprehensive and interesting information. В результате сопоставления различных методов работы была получена обширная и интересная информация.
He welcomed the changes introduced in UNIDO management to improve the operational environment and strengthen accountability and efficiency. Оратор приветствует изменения в системе управления ЮНИДО, призванные улучшить условия работы, повысить отчетность и эффективность.
Trying to get them operational again will require outreach to children throughout the country at the community level. Для возобновления работы потребуется охватить детей по всей стране заботой на общинном уровне.
With regard to operational and management aspects, there are also still a number of measures that need to be undertaken to improve port performance. В отношении эксплуатационных и управленческих аспектов также требуется принятие определенных мер с целью повышения эффективности работы портов.
The operational process of those bodies has allowed broad civic participation, which has broadened debate and dialogue on sectoral issues. Порядок работы этих органов позволяет обеспечить широкое участие населения, что привело к развитию обсуждений и диалога по секторальным вопросам.
Results of UNDP 2001 included the completion of work on country office management indicators, with a system operational by June. Результаты достижения целей ПРООН на 2001 год предусматривают завершение работы над показателями управления страновыми отделениями; эта система должна начать функционировать к июню.
The proposals, which would enhance accountability and streamline operational efficiency, could also be used to improve the Fifth Committee's working methods. Предложения, призванные улучшить отчетность и повысить оперативную эффективность, можно было также использовать для улучшения методов работы Пятого комитета.
This is strong evidence in support of the new formulation approach as well as the effectiveness of the operational unit in implementing it. Это служит серьезным аргументом в пользу применения нового подхода к разработке проектов, а также свидетельствует об эффективности работы оперативного подразделения по его применению.