Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
During that period, it is expected that various other missions will experience urgent and time-consuming force generation activities in order to address new operational developments and changes with regard to military contingents and the current capacity would not be able to absorb the additional workload. Ожидается, что в течение 2013/14 года в целом ряде других миссий будет проводиться срочная и времяемкая работа по комплектованию сил с учетом новых событий и изменений в оперативной обстановке, затрагивающих воинские контингенты, и имеющийся кадровый ресурс будет не в состоянии обеспечить выполнение дополнительного объема работы.
There is no direct impact on the performance targets, but the overall quality of services provided by the subprogrammes would be reduced as Professional staff-members would have less time for normative and operational issues. Хотя предлагаемые меры не окажут непосредственного воздействия на целевые показатели для оценки работы, общее качество услуг, оказываемых по линии этих подпрограмм, снизится, поскольку сотрудники категории специалистов будут иметь меньше времени для того, чтобы заниматься нормативными и оперативными вопросами.
Detailed assessments would be required on the extent to which flexible arrangements - particularly teleworking - could be applied, based on operational needs, the necessary information technology investment, staff populations and organizational entities. Надо провести детальную оценку того, в какой степени возможна реализация концепции гибкого использования рабочих мест - особенно удаленной работы - с учетом оперативных потребностей, необходимых инвестиций в информационные технологии, численности сотрудников и специфики подразделения.
Given the evolving needs and priorities of countries, members decided to update the terms of reference of the Task Force and develop a workplan for 20122015, including operational aspects, with a roster of reporting experts, opportunities for joint meetings and capacity-building activities. Учитывая меняющиеся потребности и приоритеты стран, члены решили обновить круг ведения Целевой группы и подготовить план работы на 2012 - 2015 годы с включением в него оперативных аспектов, реестра экспертов-докладчиков и указанием возможностей проведения совместных совещаний и мероприятий по наращиванию потенциала.
Through legislative developments and operational innovations over three decades, the programme has evolved from a protection-oriented, conservation-focused agenda to a much more broad-based strategy for forest use, enterprise development, and livelihoods improvement. За последние три десятилетия благодаря развитию законодательства и применению передовых методов работы программа, ориентированная на защиту и охрану лесов, была преобразована в широкую стратегию освоения лесов, развития предпринимательства и улучшения условий жизни населения.
A further in-built constraint on the effectiveness and relevance of NCDDRR is the fact that its operational arm, JIU, reports to the Deputy Special Representative of the Secretary-General. Еще одним характерным препятствием на пути повышения эффективности и значимости работы НКРДРР является тот факт, что его оперативная структура - СГО - подотчетна заместителю Постоянного представителя Генерального секретаря.
The distribution of responsibilities in transport activities between the public and private sectors requires a clear definition of the public sector's mandate and of its relationships with private partners, with a view to fostering private-sector-led investment, capacity development and operational efficiency. При распределении транспортных функций между государственным и частным секторами необходимо четко определить мандат государственного сектора и характер его взаимоотношений с частными партнерами, с тем чтобы способствовать инвестиционной деятельности, двигателем которой выступал бы частный сектор, наращиванию потенциала и повышению эффективности работы.
In the operational conditions, a low-level direct voltage is supplied to direct current users, a high-level voltage being supplied to alternating current users. В эксплуатационном режиме работы постоянным напряжением низкого уровня питают потребителей постоянного тока, а напряжением высокого уровня - потребителей переменного тока.
This project is designed to establish a global, operational French capability in integrated coastal zone management, built around a multidisciplinary team with expertise in innovative methodologies and environmental information systems applied to the coast. Цель этого проекта состоит в том, чтобы создать во Франции глобальный эксплуатационный потенциал комплексного рационального использования прибрежной зоны, обеспечиваемый группой специалистов разного профиля, владеющих новейшими методиками и имеющими опыт работы с эколого-информационными системами применительно к прибрежным зонам.
The proceeding also included an analysis of the evaluation and management indicators, the identification of operational problems and alternative recommendations for their solution which would contribute to the improvement of performance and of the benefits received by the people living in poverty. Целью этой работы была оценка эффективности произведенных затрат, выяснение количества граждан, охваченных по линии программ, а также того, в какой степени обеспечивается выполнение поставленных задач.
Despite possibly the roughest economic conditions many have faced, this year's winners continued to pursue excellence in manufacturing that results from strong leadership, an engaged workforce and outstanding operational and improvement strategies. Несмотря на, возможно, самые тяжелые экономические условия, с которыми многие столкнулись, победители этого года продолжали совершенствоваться в своем производстве, что являлось результатом сильного лидерства, трудолюбия персонала и выдающейся стратегии организации работы и развития.
When it comes to operational results being disclosed, we will assume the pioneering role in Russia so that our passengers and customers can exercise their right to be informed of all the Company's decisions. Что касается гласности результатов нашей работы, то здесь мы являемся первопроходцами среди российских авиакомпаний, руководствуясь твердым убеждением, что пассажиры и клиенты имеют право знать обо всех решениях, которые мы принимаем.
For this reason by following the technological, managerial, operational development closely, we constantly upgrade our infrastructure with the latest technologies to provide high-quality, effective and productive services. Неуклонно развивая наш технологический и управленческий потенциал, совершенствуя методы работы, мы постоянно обновляем нашу инфраструктуру, тем самым, обеспечивая высокое качество, эффективность и надежность оказываемых услуг.
Furthermore, the invention addresses the problem of increasing the operational universality of the cable by rendering the cable more resistant to crosstalk and reducing the bend radius. Также, задачей, поставленной автором, является повышение универсальности работы кабеля за счет придания ему большей устойчивости к переходным помехам и уменьшения радиуса изгиба.
Since field-effect transistors and IGBTs have a high input resistance, a low current flows through the switching device, and this increases the operational reliability of said switching device. Так, как полевой и IGBT транзистор обладают высоким входным сопротивлением, то через устройство коммутации протекает малый ток, и это повышает надежность его работы.
Is a workforce management technical framework that greatly improves the operational efficiency of your contact center by accurately forecasting expected workload and intelligently scheduling agents to effectively handle that workload. Это техническая база для управления трудовыми ресурсами. С ее помощью можно значительно улучшить операционную эффективность контакт-центра путем точного прогнозирования ожидаемой нагрузки и интеллектуального распределения операторов в целях большей эффективности их работы.
9.3 The performance and quality of mobile services may be at certain times and locations influenced by radio signals, atmospheric and geographical conditions, technical and operational reasons (maintenance work, repairs, reaching the limit of power, power outages). 9.3 На выполнение и качество услуг мобильной связи могут в определенное время и в определенном месте влиять радиотехнические, атмосферные и географические обстоятельства, а также технические и производственные причины (работы по техническому обслуживанию, ремонт, достижение предела мощности, перебои в электроснабжении).
Operating as an Air Taxi Operator since 1998, Arkasair brings 8 + years of business aviation experience in flight organization, operational efficiency and implementation of flight control. «Аркасэйр» предоставляет услуги в качестве оператора авиатакси начиная с 1998 года. Благодаря опыту работы более 8 лет, компания безупречно осуществляет организации, планирования и управления полетами.
ADB's first operational strategy was prepared in 1996 to support government reforms; encourage private sector-led growth; and stimulate investment in infrastructure, human resources, and the environment. Первая оперативная стратегия работы была подготовлена АБР в 1996 году для поддержки государственных реформ; стимулирования роста частного сектора и привлечения инвестиций в развитие инфраструктуры, человеческих ресурсов и охраны окружающей среды.
Without repeating those views, we should like to focus on what we consider to be the most important aspects of the post-restructuring work of the Economic and Social Council and the leading operational funds and programmes and the remaining unresolved problems involved in further reform. Не повторяя уже высказанных суждений, мы хотели бы выделить наиболее важные, на наш взгляд, аспекты постперестроечной работы Экономического и Социального Совета, руководящих органов оперативных фондов и программ, а также остающиеся нерешенными проблемы дальнейшей реформы.
In 2003, the Public Security Police had instituted a 70-hour training course on marksmanship, operational tactics and the use of non-lethal force, which had been attended by some 7,000 serving officers. В 2003 году полиция по охране общественной безопасности ввела 70-часовой курс подготовки по стрельбе, методам оперативной работы и применению силы, не влекущей за собой смертельного исхода, который прошли приблизительно 7000 оперативных работников полиции.
At the same time, the Organization's potential, in particular, its operational segment, should be used more effectively in order to assist the countries in need. В целом разделяем позитивные оценки Генеральным секретарем проделанной работы по выполнению установок Саммита на повышение эффективности социально-экономической деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, усилий по достижению Целей развития на рубеже тысячелетия.
However, the Committee concludes that there is room for considerable streamlining and that a number of operational functions assigned to the office could be carried out by the other components of the Mission. Вместе с тем Комитет приходит к выводу о том, что имеются значительные возможности для рационализации работы и что некоторые оперативные функции, возложенные на канцелярию, могли бы выполняться другими компонентами Миссии.
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries has supported a number of activities which promote implementation of the Convention, including funding an operational follow-up to the second Africa-Latin America and the Caribbean meeting. Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывает поддержку на ряде направлений деятельности, способствующей осуществлению Конвенции, включая финансирование практической работы в контексте второго совещания представителей стран Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна.
The management of ECA and of ESCAP have been left to manage the facilities in isolation, as an adjunct to their substantive work programmes, with little operational guidance or support. Руководство ЭКА и ЭСКАТО было вынуждено самостоятельно заниматься вопросами управления деятельностью этих конференционных центров в дополнение к их основным программам работы, и при этом им оказывалась ограниченная оперативная консультативная помощь или поддержка.