Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
They are utilized to assess issues of corporate strategic significance with regard to the effectiveness of development, organizational performance and normative and operational coherence; Они используются для оценки проблем, имеющих общесистемное стратегическое значение для эффективности развития, организационной деятельности и согласованности нормативно-правовой и оперативной работы;
The Committee also noted the need for a wider operational knowledge management strategy that could further leverage the Office's research and analysis work for potential impact. Комитет далее отметил необходимость разработки более широкой оперативной стратегии управления знаниями, которая позволила бы еще больше повысить отдачу от научно-исследовательской и аналитической работы Управления.
Humanitarian organizations have sought different operational modalities in an effort to balance risks and the ability to continue to deliver to people in need. Гуманитарные организации пробовали использовать различные методы работы, чтобы соразмерить степень риска, с одной стороны, и сохранить способность оказывать помощь нуждающимся, с другой.
It provides information on potential financial and operational implications of the work programme, including specifying the scope of the subject that can be handled within the available resources. Аналитическое исследование предоставляет информацию о потенциальных финансовых и оперативных последствиях программы работы, включая указание конкретного масштаба темы, который может быть освещен в пределах имеющихся ресурсов.
In accordance with The Strategy, the CST is given the responsibility to fulfil operational objective 3 as well as a support role in implementing operational objective 1. В соответствии со Стратегией КНТ поручено выполнение работы по достижению оперативной цели З, а также отведена вспомогательная роль в осуществлении оперативной цели 1.
ICN provides the competition agencies' heads and senior officers with a forum to discuss the operational mechanisms of competition agencies, recognizing that operational and organizational details can affect substantive outcomes. МСК служит для руководителей и старших должностных лиц органов по вопросам конкуренции форумом для обсуждения механизмов функционирования этих органов, поскольку результаты их работы во многом зависят от операционных и организационных деталей.
In addition, the new human resources management scorecard, which had superseded the Human Resources Action Plan, would become operational in 2011 to ensure monitoring through the review of strategic and operational indicators. Кроме того, вместо плана действий в области людских ресурсов в 2011 году вводится новый лист оценки кадровой работы, который будет использоваться в целях обеспечения мониторинга путем анализа стратегических и оперативных показателей.
The Department will provide a clearly delineated range of policies and operational support for designated officials and security management teams, and, when resources are depleted or there are unforeseen operational requirements, the Department shall be able to deploy surge capacities. Департамент подготовит четко сформулированные рекомендации по организации работы и оперативной поддержке уполномоченных должностных лиц и групп по обеспечению безопасности, а в ситуациях нехватки ресурсов или непредвиденных оперативных потребностей Департамент сможет задействовать резервные возможности.
These arrangements also have a direct impact on the operational effectiveness of the Observer Groups, since the logistics provided by UNTSO in Lebanon and Damascus cannot match the operational tempo set by the UNIFIL and UNDOF Force Commanders. Кроме того, такой порядок непосредственно отражается на эффективности оперативной работы этих групп наблюдателей, поскольку материально-техническая поддержка со стороны ОНВУП в Ливане и Дамаске отстает от темпов оперативной деятельности командующих силами ВСООНЛ и СООННР.
According to a World Bank evaluation, three main challenges are: linking knowledge sharing more directly with the Bank's core operational work; capturing lessons learned and good practices more systematically; and strengthening content management to ensure quality and operational relevance. Согласно проведенной оценке Всемирного банка имеются три основные проблемы: обеспечение более непосредственной увязки процесса обмена знаниями с основной оперативной работой Банка; более систематический учет усвоенного опыта и передовых практических методов работы; и совершенствование управления информационным наполнением в целях обеспечения качества и оперативной применимости.
The Commission has made some good operational progress, but needs to deliver on its substantive mandate of ensuring improvement in the human rights situation in the Sudan. Несмотря на позитивные результаты работы Комиссии, она должна выполнить свой основной мандат по обеспечению улучшения положения в области прав человека в Судане.
The Team will need to develop a demarcation plan, determine its operational needs and develop a programme of work Группе необходимо разработать план демаркации, определить свои оперативные потребности и составить программу работы
I reiterate my wish to see further deployments of female officers by troop-contributing countries, both for operational reasons and to improve the Mission's gender balance. В силу оперативных соображений и в целях улучшения гендерной сбалансированности Миссии я вновь выражаю пожелание, чтобы страны, предоставляющие войска, направляли для работы в Миссии больше женщин.
Professor Ngoma has thirty years experience in management, nationally and internationally, at operational and strategic level in government, universities and international organisations including UN Agencies. У профессора Нгомы тридцатилетний опыт национальной и международной руководящей работы оперативного и стратегического профиля в государственных структурах, высших учебных заведениях и международных организациях, включая учреждения ООН.
The implementation of this new process - closely linking force generation and logistics to operational decision-making and finance - will demand considerable new work. Внедрение этого нового процесса, тесно увязывающего формирование и материально-техническое обеспечение сил и оперативное принятие решений и выделение финансовых средств, требует значительной дополнительной работы.
UNODC operational management instructions require that programme progress reports, which provide a picture of progress for regional and country programmes, be submitted for review once per year. Согласно требованиям инструкций УНП ООН по вопросам оперативного управления, доклады о ходе работы по программам, дающие представление о прогрессе в осуществлении региональных и страновых программ, должны представляться на рассмотрение один раз в год.
The value of these information exchanges could be enhanced if experts have the opportunity to visit space operations centres to observe operational procedures for collision avoidance. Значение таких информационных обменов может возрасти, если специалистам будет предоставлена возможность посетить центры космических операций для наблюдения за ходом работы по предотвращению столкновений.
A constellation of satellites would considerably increase the revisit frequency and thus enhance the operational value of the satellites and their applications. Эта спутниковая группировка позволит значительно увеличить частоту повторных пролетов и, соответственно, повысить эффективность работы спутников и их прикладного применения.
These workplans are then translated into fully fledged operational plans in the enterprise resource planning platform (Oracle) based on budget allocations approved by headquarters. Затем эти планы работы преобразуются в полноценные оперативные планы на основе платформы общеорганизационного планирования ресурсов («Оракл») с учетом бюджетных ассигнований, утвержденных штаб-квартирой.
The scale-up of recovery and reconstruction activities in line with the Strategy progressed, albeit more slowly than expected, owing to challenging security and operational conditions and limited funding. Активизация деятельности по восстановлению и реконструкции в соответствии со Стратегией продолжалась, хотя и более медленными темпами, чем ожидалось, в связи со сложной обстановкой в плане безопасности, трудными условиями работы и ограниченным финансированием.
The United Nations system will continue to pursue the development of more innovative and integrated business models and the implementation of modern operational practices to gain efficiencies and enhanced impact. Для повышения эффективности работы и отдачи система Организации Объединенных Наций продолжит заниматься разработкой новаторских и комплексных моделей функционирования и внедрения современных методов оперативной деятельности.
The tools will further enable the measurement and evaluation of efficiency of particular procurement activities, the Division's key performance indicators and operational goals, such as lead times. Такие инструменты позволят также оценивать и анализировать эффективность конкретных видов закупочной деятельности, основные показатели работы и оперативные задачи Отдела, такие как сроки поставки.
Already during the first weeks of duty, the team contributed significantly to an increase in the operational effectiveness of the Kosovo police in the north. Уже за первые недели несения службы персонал группы быстрого реагирования существенно повысил эффективность оперативной работы полицейских сил на севере Косово.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and UNMIL supported national law enforcement in the transnational crimes unit, which had some operational success, despite lacking allocations for permanent operations. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) и МООНЛ оказали помощь сотрудникам национальных правоохранительных органов, работающим в отделе по борьбе с транснациональной преступностью, который добился определенного оперативного успеха, несмотря на отсутствие средств на финансирование работы подразделения на постоянной основе.
The outgoing President noted that the field visit also allowed him to experience first-hand the interface between the normative and operational aspects of the work of UN-Women. Покидающий свой пост Председатель также отметил, что благодаря этой поездке на места он смог лично увидеть, как соотносятся нормативные и оперативные аспекты работы Структуры «ООН-женщины».