Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Its operational framework on mine action provided guidance for incorporating mine action into the organization's planning at the regional and country levels. Разработанные МПП оперативные рамки деятельности, связанной с разминированием, служат руководством для всестороннего учета этой деятельности в планах работы этой организации на региональном и страновом уровнях.
The Conference reviewed the TSC "Network Rules" and operational procedures to meet the Network's future requirements, including arrangements for enhanced delivery, adaptation and revision of courses. На этой конференции были рассмотрены «Нормы Сети» ТСК и оперативные процедуры, которые отвечали бы потребностям Сети в будущем, в том числе мероприятиям по расширению возможностей, адаптации и пересмотру работы курсов.
He also conducted inter-agency meetings with UNMIK and other international officials on a broad range of operational and administrative matters to obtain an overview of the international community's handling of war crimes cases with relevance to the Tribunal's own completion strategy. Он также провел межучрежденческие встречи с представителями МООНК и должностными лицами других международных организаций по широкому ряду оперативных и административных вопросов, с тем чтобы получить представление о ходе рассмотрения международным сообществом дел о военных преступлениях, имеющего отношение к стратегии завершения работы Трибунала.
The operational and management seminar took place from 29 May to 1 June 2001 and was attended by representatives of the Government and the local diplomatic community, civil society organizations and the UNAMSIL leadership. С 29 мая по 1 июня 2001 года был проведен семинар по оперативным и управленческим аспектам работы, на котором присутствовали представители правительства и местного дипломатического корпуса, организаций гражданского общества и руководства МООНСЛ.
In this regard, we welcome the appointment by the Government of Indonesia of judges for the Ad Hoc Human Rights Court and recall the urgency of making the Court operational. В этой связи мы приветствуем назначение правительством Индонезии судей Специального суда по правам человека и вновь подчеркиваем необходимость обеспечить безотлагательное начало работы Суда.
This requires the provision of primary and back-up voice and data communication systems for operational, coordination and security purposes. Это требует обеспечения работы основной и резервной систем передачи голосовых сообщений и данных для оперативных целей, целей координации и обеспечения безопасности.
7.6 In relation to both analytical activities and operational work, multidisciplinary approaches will be strengthened as one of the main components of the programme's comparative advantage in advancing the implementation of conference outcomes. 7.6 Что касается как аналитической деятельности, так и оперативной работы, то будут укрепляться междисциплинарные подходы в качестве одного из основных компонентов, составляющих сравнительное преимущество программы в деле продвижения вперед работы по осуществлению решений конференций.
Taking into account the medium-term work-plan of the Working Group on Effects, the main objectives of the meeting were to agree on operational approaches and to provide the scientific basis for a future review and possibly effect-based revision of the 1998 Protocol on Heavy Metals. С учетом среднесрочного плана работы Рабочей группы по воздействию основные цели совещания заключались в согласовании оперативных подходов и обеспечении научной основы для последующего обзора и основанного на воздействии возможного пересмотра Протокола по тяжелым металлам 1998 года.
In addition to the operational work that the Monitoring Group undertakes on the ground during its visits to States, there are a number of other ways in which the interactions between the Committee and Member States can also be enhanced. Помимо оперативной работы, осуществляемой Группой контроля на местах во время посещения государств, есть ряд других способов улучшения взаимодействий между Комитетом и государствами-членами.
All the commissions, especially ECA and ESCAP, have undertaken considerable work in recent years, both analytical and operational, that is consistent with the theme of the high-level segment of the Council for 2004. Все комиссии, особенно ЭКА и ЭСКАТО в последние годы выполнили большой объем работы, как аналитической, так и оперативной, что согласуется с темой этапа заседаний высокого уровня Совета 2004 года.
In support of the Supreme Court of Appeal, the section has launched a project to set up a legal documentation centre and provide its operational equipment. В рамках поддержки деятельности Кассационного суда Секция начала осуществление проекта, предусматривающего создание центра юридической документации и его оснащения необходимым для его работы оборудованием.
These systems and controls are designed to provide reasonable assurance regarding the achievement of the organizational objectives with regard to operational effectiveness, adequate resource utilization, reliable financial reporting and compliance with relevant regulations, rules and policies. Эти системы и механизмы контроля существуют для того, чтобы обеспечивать достаточно надежную гарантию достижения целей Организации, касающихся эффективности работы, надлежащего использования ресурсов, представления достоверной финансовой информации и соблюдения соответствующих положений, правил и директив.
The Committee requests that, with regard to such contractors, a description of their functions, actual operational experience and financial implications be reported in the context of future performance reports and budget submissions. Комитет просит, чтобы в будущем в контексте отчетов об исполнении бюджетов и документов с предлагаемыми бюджетами применительно к таким подрядчикам приводилась информация об их функциях, фактическом опыте работы и финансовых последствиях их привлечения.
These reflections are contributing to further reinforcing the system's overall commitment to policy, programme and operational coherence, and to shaping a common culture and a sense of common purpose to guide inter-agency work. Эти соображения содействуют дальнейшему укреплению общей приверженности системы делу согласования политики и программ и оперативной деятельности и формируют общую культуру и чувство единой цели, которые лежат в основе межучрежденческой работы.
Although it has no specific projects or programmes on indigenous children and youth, UN-Habitat has the operational and normative experience of dealing with local authorities through its various programme activities. Хотя ООН-Хабитат не осуществляет конкретных проектов или программ, касающихся детей и молодежи из числа коренных народов, она имеет оперативный и административный опыт работы с местными властями в рамках различных программ действий.
The continuing vitality and visibility of the upstream coordination role of UNDP in the country will depend upon its ability to feed in lessons and experiences from its downstream operational work. Сохранение ПРООН своей ведущей роли и авторитета в этой стране как главного координатора усилий на уровне разработки политики будет зависеть от ее способности учесть уроки и опыт, полученные в ходе оперативной работы на уровне реализации проектов.
MONUC would be requested to provide assistance in order to maximize efficiency and cost-effectiveness, without prejudice to its operational capability with respect to its mandate. В целях максимального повышения финансовой эффективности этой работы МООНДРК будет поручено оказать необходимую помощь без ущерба для ее оперативного потенциала, необходимого для выполнения ее мандата.
Multinational businesses should help build the capacity of local industry, including small water service providers, so that they can undertake operational, maintenance and renewal works, improving sustainable economic management through avoiding dependence on imported skills. Многонациональные предприятия обязаны содействовать наращиванию потенциала местной промышленности, в том числе небольших предприятий, оказывающих услуги в сфере водоснабжения, с тем чтобы они могли осуществлять производственную деятельность и ремонтные и восстановительные работы, совершенствуя устойчивое экономическое управление и избегая зависимости от зарубежного опыта.
First, the Committee's group of experts should elaborate a programme of work that includes operational measures that take into account the differing realities of regions and countries with a view to channelling technical assistance so as to ensure the effective implementation of resolution 1373. Во-первых, группа экспертов Комитета должна выработать такую программу работы, которая включала бы в себя оперативные меры, учитывающие различные условия в регионах и странах, с целью распределения технической помощи таким образом, чтобы при этом обеспечивалось эффективное осуществление резолюции 1373.
I would note with satisfaction your intention, Sir, to present a detailed and operational workplan in order to organize our work as effectively as possible so that we can complete the tasks awaiting us according to a fixed timetable. Г-н Председатель, я хотел бы с удовлетворением отметить Ваше намерение представить подробный и практический план работы для того, чтобы организовать нашу деятельность, по возможности, самым эффективным образом и чтобы мы могли решить поставленные перед нами задачи в установленные сроки.
Moreover, requiring a staff member to be appointed to a particular position may have negative effects on the operational effectiveness of an office, when that staff member was not selected by the programme manager. Кроме того, требование о том, чтобы сотрудника назначили на определенную должность, может негативно сказаться на эффективности работы подразделения, если этот сотрудник не был выбран руководителем программы.
For 2010/11, the plan is to draw up the 2009/10 contracts conditional on performance, cost and operational requirements, in order to capitalize on experience gained by the contractors and reduce the costs for mobilization and equipment purchases. Планом на 2010/11 год предусматривается продление контрактов 2009/10 года при условии выполнения требований, касающихся показателей работы, стоимости и оперативных потребностей, с тем чтобы использовать накопленный подрядчиками опыт и сократить расходы на мобилизацию средств и закупку оборудования.
The incumbent would provide sound leadership and management, be responsible for planning, implementing, monitoring and reporting on evaluation and inspection activities related to peacekeeping, coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. Он будет выполнять руководящие и управленческие функции и отвечать за планирование, осуществление и мониторинг деятельности по проведению инспекций и оценок миротворческих операций и подготовку докладов по их результатам, координировать программу работы, определять первоочередные задачи и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач.
Each review has generated specific recommendations on the choice of priority focus areas of action that would be consistent with, and responsive to, the strategic and operational objectives of The Strategy. По итогам рассмотрения каждого отдельного элемента были составлены конкретные рекомендации в отношении выбора приоритетных областей работы, которые соответствовали бы стратегическим и оперативным целям Стратегии, а также учитывали бы эти цели.
The work plans and programmes of the Convention bodies and institutions are constructed around the operational objectives and related outcomes of The Strategy, according to the respective mandates and focus areas of each body or institution. Планы и программы работы органов и учреждений Конвенции строятся вокруг оперативных целей и соответствующих конечных результатов Стратегии согласно соответствующим мандатам и основным областям деятельности каждого органа или учреждения.