Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Through the Trust Fund for East Timor, all school rehabilitation work to bring the schools to a basic operational level under the emergency school readiness project has been successfully completed. При помощи Целевого фонда для Восточного Тимора были успешно завершены все работы по ремонту школ в целях их доведения до базового оперативного уровня в рамках чрезвычайной программы по обеспечению готовности школ.
As a follow-up to its analytical work, the Bank will continue the policy dialogue, including in many ongoing poverty reduction strategy papers, and explore opportunities for incorporating the elderly poverty dimension in its ongoing operational work. В развитие своей аналитической работы Банк будет продолжать диалог по вопросам политики, в том числе при подготовке многих текущих документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и изучать возможность учета этого аспекта нищеты среди пожилого населения в своей текущей оперативной работе.
Comprehensive learning programmes have also been developed to promote accountability in management as well as in operational and protection activities - notably in the context of applying the objectives of the Agenda for Protection and the Code of Conduct. Были также разработаны всеобъемлющие учебные программы, призванные содействовать улучшению отчетности при управлении, а также при осуществлении оперативной деятельности и работы по обеспечению безопасности, особенно в контексте выполнения целей Программы по вопросу о защите и целей Кодекса поведения.
The Bureau was informed of the progress made in respect of the THE PEP programme and, in particular, of the need for funding for the operational phase of THE PEP Clearing House. Бюро было проинформировано о ходе работы в рамках ОПТОСОЗ и, в частности, о необходимости финансирования этапа оперативной деятельности по созданию координационного центра ОПТОСОЗ.
The "model" includes a joint secretariat within which the ECLAC Subregional Headquarters for the Caribbean constitutes the technical and operational arm for coordinating the implementation of the Programme of Action, while the CARICOM secretariat is entrusted with political outreach. «Модель» включает общий секретариат, в котором субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК в Карибском регионе выполняет функции технического и оперативного органа, координирующего осуществление Программы действий, а секретариату КАРИКОМ поручено ведение политической работы.
We are on the right course to expand the scope of work to cover the operational aspects of resolution 1373, as set out in the new quarterly work programme. Мы идем по правильному пути в направлении расширения масштабов работы, с тем чтобы охватить оперативные аспекты резолюции 1373, согласно новой программе работы на трехмесячный срок.
The Department of Peacekeeping Operations must be able to manage the simultaneous start-up of multiple missions and be prepared for the unique planning, resourcing, and operational challenges it represents; Департамент операций по поддержанию мира должен исходить из возможной необходимости работы в условиях, когда несколько миссий одновременно начинают развертывать свою деятельность, и быть готовым к решению связанных с этим индивидуальных трудных задач в области планирования, обеспечения ресурсами и оперативной деятельности;
It determined that the key recommendations of a report concerning "regional global posts" should be implemented, with managerial and operational advantages to be achieved by grouping regional functions together within clearly defined management structures through the establishment of "Regional Support Hubs". Управление постановило, что вынесенные в одном из докладов ключевые рекомендации относительно учреждения «региональных глобальных должностей» должны быть выполнены, а эффективность управленческой и оперативной работы - повышена посредством объединения региональных функций в рамках четко определенных управленческих структур благодаря созданию «региональных узлов поддержки».
Overall the operational coordination of the UN/CEFACT Forum will be achieved by a Forum Coordination Team comprising the Chair and Vice-chair of each of the five Groups. Координацией текущей работы Форума СЕФАКТ ООН в целом будет заниматься Координационная группа Форума в составе председателей и заместителей председателей каждой из пяти групп.
Desk officer operational missions to UNMIL, UNMIK, UNMISET, MONUC, UNOMIG and UNFICYP to advise mission on mandate implementation and review best practices Организация поездок координаторов в МООНЛ, МООНК, МООНПВТ, МООНДРК, МООННГ и ВСООНК для оказания консультативной помощи по вопросам осуществления их мандатов и анализа передовых методов работы
Of key importance in the Secretary-General's reform proposals presented to the Fourth Committee in September 2002 were the refocusing of the Department's message, the refining of its structure and the retooling of its operational outlets. Суть предложений Генерального секретаря по преобразованию Департамента, представленных Четвертому комитету в сентябре 2002 года, заключается в изменении основного документа Департамента, усовершенствовании его организационной структуры и реформе методов работы.
Teams comprised of subject-matter experts from ICT units across the Organization analysed the collected data, utilizing their knowledge of the operational environment of the United Nations to define improvement opportunities. Группа в составе экспертов по этим вопросам из соответствующих подразделений по ИКТ всей Организации проанализировала собранную информацию с учетом понимания условий работы в Организации Объединенных Наций в целях определения возможностей для улучшения ситуации.
Not only do they entail engagement with a wider range of actors - the full spectrum of constituencies of relevance to the objectives of the United Nations - they also demand very different ways of working in both the operational and deliberative processes of the Organization. Они не только предполагают сотрудничество с более широким кругом субъектов - самыми разнообразными субъектами, деятельность которых увязывается с целями Организации Объединенных Наций, - они также предусматривают использование совершенно иных методов работы Организации Объединенных Наций как в области оперативной деятельности, так и в рамках процессов межправительственных консультаций.
Expediting the processing of cases and improving its methods of work have been key factors in the strategic operational planning of the Court, with a view to responding to current demands and the complexity that many cases have acquired from a procedural point of view. Ускорение рассмотрения дел и усовершенствование методов работы Суда являются его основными задачами в процессе стратегического и оперативного планирования работы Суда в целях выполнения новых требований и с учетом сложного характера многих дел с процедурной точки зрения.
FinCEN's international training program has two main components: (1) instruction to a broad range of government officials on money laundering and FinCEN's mission and operation; and (2) financial intelligence analysis training and the operational aspects of FIUs. Международная программа подготовки ФинСЕН состоит из двух основных компонентов: 1) инструктаж различных должностных лиц правительства по вопросам борьбы с отмыванием денег и миссии и операции ФинСЕН; и 2) подготовка по вопросам анализа результатов финансовой разведки и по операционным аспектам работы ГФР.
The Commission decided that provisions of an operational nature contained in the modus operandi of the Commission would be combined with the internal procedure of the subcommission into one document, with editorial improvements. Комиссия постановила объединить положения оперативного характера, содержащиеся в «Порядке работы Комиссии», с положениями, касающимися внутренней процедуры подкомиссии, в один документ с внесением в него редакционных уточнений.
It encourages the country team to prepare the United Nations Development Assistance Framework as a strategic business plan of the United Nations operational agencies in the country and to coordinate closely in its elaboration with other development partners. Она призывает страновую группу подготовить рамочную программу по оказанию помощи в целях развития в качестве стратегического плана работы занимающихся оперативной деятельностью в стране учреждений Организации Объединенных Наций и тщательно координировать ее разработку с другими партнерами в области развития.
The UNDG work plan for simplification and harmonization of operational policies and procedures, called for in General Assembly resolution 56/2001, was completed in accordance with deadlines established by the Assembly and the Secretary-General's reform initiatives. План работы ГООНВР по упрощению и согласованию оперативных стратегий и процедур, о необходимости которого говорилось в резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, был завершен в соответствии со сроками, установленными Ассамблеей, и в соответствии с инициативами Генерального секретаря в области реформы.
To operationalize the new strategic priority in the climate change focal area (Piloting an operational approach to adaptation) as soon as possible; Ь) обеспечить в кратчайшие сроки оперативное осуществление нового стратегического приоритета по линии его основного направления работы, касающегося изменения климата (экспериментальное внедрение оперативного подхода к адаптации);
While the Independent Electoral Commission has yet to prepare a realistic operational timetable, and inform the public of the expected registration and polling dates, it has indicated its intention to launch a voter education campaign to prepare the electorate of some 28 million voters. Хотя Независимая избирательная комиссия еще не подготовила реалистичный оперативный график работы и не информировала общественность о предполагаемых сроках регистрации и проведения голосования, она указала на свое намерение приступить к проведению кампании просвещения избирателей для подготовки электората, насчитывающего примерно 28 миллионов избирателей.
Thanks to the excellent training and high motivation of the staff, it is even possible to overcome bottlenecks in the operational analysis that may arise due to surges in the number of suspicious activity reports (see attached 2003 progress report) and the resulting demands on analysis. Благодаря высококачественной подготовке и эффективной мотивации персонала удается даже преодолевать трудности, возникающие в процессе оперативного анализа в связи со значительным увеличением количества сообщений о подозрительной деятельности (см. прилагаемый доклад о ходе работы за 2003 год) и обусловленными этим увеличением потребностями в анализе.
In this connection, some States called for a review of the working methods of the existing multilateral disarmament bodies, in particular of the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission, including their procedures and operational principles. В этой связи некоторые государства призвали провести обзор методов работы существующих многосторонних органов, занимающихся вопросами разоружения, в частности Конференции по разоружению и Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению, в том числе их процедур и принципов деятельности.
Provision of mentoring, in-service training and technical advice to the Liberian National Police leadership and operations division on pre-election planning, deployment and operational support at pre-election-related events requiring police presence Организация наставнической работы, учебной подготовки на местах и технического консультирования руководства и оперативного отдела Либерийской национальной полиции по вопросам предвыборного планирования, развертывания сил и оперативной поддержки при проведении предвыборных мероприятий, требующих полицейского присутствия
The modalities for cooperation on the formulation and implementation of the JWP revolve around regularized consultation and coordination at management level, as well as effective exchanges of information at the operational level. Основные условия сотрудничества в ходе разработки и осуществления СПР основаны на регулярно проводимых консультациях и координации работы на уровне руководства, а также на эффективном обмене информацией на уровне оперативной деятельности.
It is assumed that through progress in the implementation of the Strategy, and the resulting clarity of next steps that would be achieved through the CRIC review, the expected accomplishments for CRIC work concerning the operational objectives would become further detailed. Предполагается, что благодаря прогрессу в осуществлении Стратегии и ясности последующих мер, которая будет достигнута в результате проведенного в рамках КРОК рассмотрения осуществления, ожидаемые достижения работы КРОК в отношении оперативных целей будут еще более детализированы.