Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The 2009/10 operational plan and the Sudan Mine Action Sector Multi-Year Workplan were prepared with full participation of the national mine action authorities, United Nations agencies, and relevant NGOs and international NGOs. Оперативный план на 2009/10 год и Многолетний план работы в области деятельности, связанной с разминированием в Судане, были подготовлены при всестороннем участии национальных органов по вопросам разминирования, учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих национальных и международных неправительственных организаций.
Support and administrative officers with the requisite United Nations field and Headquarters experience and expertise are recruited as staff of the Office of the Under-Secretary-General, Department of Field Support, and attached to an integrated operational team. Сотрудники по вопросам поддержки и административным вопросам, обладающие необходимыми знаниями и опытом для работы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и на местах, нанимаются в качестве сотрудников Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке и придаются какой-либо объединенной оперативной группе.
With the establishment of the integrated operational teams between 2007 and 2008, team-building training was undertaken for each team in 2008 and 2009, to help them work together more efficiently and better harness the comparative strengths of each team member. После создания объединенных оперативных групп в период 2007 - 2008 годов для каждой группы в 2008 и 2009 годах была проведена профессиональная подготовка по вопросам укрепления групп в целях содействия повышению эффективности их коллективной работы и более эффективного использования сравнительных преимуществ каждого члена группы.
The Board requested that performance metrics be developed to support the measurement and monitoring of the effectiveness and efficiency of the Fund in carrying out its various operational, investment and support processes. Правление просило разработать показатели для оценки работы, которые можно было бы применять для измерения и оценки результативности и эффективности различных оперативных, инвестиционных и вспомогательных функций Фонда.
Another important operational instrument to promote indigenous peoples' issues in an intergovernmental context is the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues, which at present counts 32 participating agencies and organizations. Другим важным оперативным инструментом по решению проблем коренных народов в контексте межправительственной работы является Межучрежденческая группа поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов, в которую в настоящее время входит 32 учреждения и организации.
The Committee regrets the situation whereby, to date, the Court has been unsuccessful in securing voluntary funding for 2012 and expects that the Management Committee and other senior officials of the Court will engage in vigorous fund-raising efforts for as long as the Court remains operational. Комитет сожалеет о той ситуации, из-за которой до настоящего времени Суду не удалось обеспечить добровольное финансирование на 2012 год, и ожидает, что Комитет по вопросам управления и другие старшие должностные лица Суда проведут активную кампанию по мобилизации средств в течение оставшегося периода работы Суда.
UNFPA has the potential to achieve operational excellence by addressing the four above-mentioned challenges, which together comprise the key elements of how the organization manages itself, which in turn shapes the organization's ability to achieve development results on the ground. ЮНФПА располагает возможностями для достижения высокого качества работы на основе решения четырех вышеуказанных проблем, которые вместе взятые представляют собой ключевые элементы методов, используемых организацией для управления своей работой и обеспечивающих, в свою очередь, способность организации к достижению результатов в области развития на местах.
The security situation remained tense, he said, noting that the operational environment of the United Nations agencies was fluid, with UNICEF providing nutrition packages to seriously malnourished children, operating child-friendly spaces, and providing safe drinking water and sanitation units. Ситуация в области безопасности продолжает оставаться напряженной, заявил он, отметив, что условия работы учреждений системы Организации Объединенных Наций остаются изменчивыми, при этом ЮНИСЕФ предоставляет серьезно недоедающим детям продовольственные пайки, действуя в удобных для детей местах, и предоставляет безопасную питьевую воду и санитарные узлы.
The CMP welcomed the completion of the work undertaken by the working group established under the Registry System Administrators Forum (RSA Forum) regarding the independent assessment report common operational procedure. КС/СС приветствовала завершение работы, проводившейся рабочей группой, созданной в рамках Форума администраторов системы реестра (Форум АСР), которая касалась общей процедуры работы над независимым докладом об оценке.
It reports on the proposed role, objectives and guiding principles of the Committee, and elaborates on suggested operational modalities and activities to perform the agreed functions of the Adaptation Committee. В нем сообщается о предлагаемой роли, целях и руководящих принципах работы Комитета, а также подробно говорится о предлагаемых условиях работы и видах деятельности по выполнению согласованных функций Комитета по адаптации.
Support was expressed for the work of the Commission to support subregional activities for development, and it was recalled that in October 2010 the Commission's subregional office for North and Central Asia in Almaty, Kazakhstan, would become operational. Участники заявили о своей поддержке работы Комиссии по содействию субрегиональной деятельности в целях развития и напомнили, что в октябре 2010 года в Алматы, Казахстан, начнет функционировать субрегиональное отделение для Северной и Центральной Азии.
Task force members have agreed to develop multisectoral assessment training based on the operational guidance note, to train regional and in-country staff and to develop a roster of needs assessment experts to act in a surge capacity for the field. Члены Целевой группы договорились разработать многосекторальный курс профессиональной подготовки на основе оперативной методической записки и провести обучение регионального персонала и персонала, находящегося в стране, а также создать реестр экспертов по оценке потребностей, которые могли бы выступать в качестве резервного пула для работы на местах.
Strengthening the coordination of humanitarian assistance is a topic intrinsically characterized by collaboration and partnership with a broad range of humanitarian actors, particularly in the areas most relevant to IOM's operational work: responding to situations of population displacement and sudden population movements. Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи является темой, которая по своей сути предполагает сотрудничество и партнерские отношения большого числа различных гуманитарных субъектов, в частности в областях, наиболее актуальных для оперативной работы МОМ: реагирование в случае перемещения населения и внезапных передвижений населения.
The main challenge for our country and for others will be to strengthen a structure of multisectoral work at the national level that is also operational at the state and municipal level. Основной задачей нашей страны и других стран станет укрепление структуры многосекторальной работы на национальном уровне, которая будет также действовать и на государственном, и на муниципальном уровнях.
To ensure that the officers have a better understanding of the structure and functions of the Police Division, they spend up to one year in the Police Division before being deployed to an integrated operational team. Для того чтобы эти сотрудники лучше разбирались в структуре и функциях Отдела полиции, они на протяжении периода до одного года работают в Отделе полиции, прежде чем их направят для работы в составе объединенной оперативной группы.
Moreover, the Unit coordinates the ECE technical cooperation activities in all the subprogrammes and, where appropriate, promotes synergies between those activities as well as the operational work undertaken by the other United Nations system entities at the national and regional levels. Кроме того, она координирует деятельность ЕЭК в области технического сотрудничества по линии всех подпрограмм и, там, где это возможно, содействует обеспечению кумулятивной отдачи от этой деятельности, а также от оперативной работы, осуществляемой другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций на национальном и региональном уровнях.
In addition, information to be generated from operational work to be undertaken by the subprogramme will feed into the normative activities implemented by the subprogramme in the same areas. Кроме того, информация, полученная в результате оперативной работы в рамках подпрограммы, будет, в свою очередь, использоваться в нормотворческой деятельности подпрограммы в тех же областях.
Challenges in business and operational processes are also highlighted in some ADRs, often in the form of complications in the use of the financial management system, Atlas, and delays in payments to partners or in procurement. В некоторых ОРР зачастую отмечаются проблемы, касающиеся предпринимательских и оперативных мероприятий, что зачастую ведет к трудностям в использовании системы финансового управления «Атлас» и задержкам в оплате работы партнеров или закупок.
There was also a fundamental change in the way that the mechanism's third-party certifiers, the designated operational entities (DOEs), are accredited and their performance assessed (see para. 16 below). Произошло также коренное изменение того, каким образом проводится аккредитация сертифицирующих органов третьих сторон механизма - назначенных оперативных органов (НОО) - и оценка показателей их работы (см. пункт 16 ниже).
To benefit from economies of scale, country office networks and operational expertise, many functions have been outsourced to UNDP including treasury, travel, personnel benefits and entitlements, internal audit, information technology, and Executive Board services. Чтобы использовать экономию от эффекта масштаба, сети страновых отделений и опыт оперативной работы, на подряд ПРООН были переданы многие функции, включая казначейское обслуживание, оформление поездок, начисление пособий и иных выплат персоналу, внутреннюю ревизию, информационно-технические услуги и обслуживание Исполнительного совета.
The increasing contribution of EULEX to discussions in the area of the rule of law has helped move the process forward, in light of its expertise and operational role in the areas of police, justice and customs. Повышение вклада ЕВЛЕКС в обсуждение вопросов обеспечения законности и правопорядка помогло продвинуть этот процесс вперед благодаря ее опыту и оперативной роли в области организации работы полиции, органов правосудия и таможенной службы.
The award is only given to non-governmental organizations which meet the highest international standards in nine areas: board of trustees, strategies, honest management, communications, human resources, allocations and control of financial resources, executive operations, operational results and continuity of improvement. Этой награды удостаиваются лишь те неправительственные организации, которые соответствуют самым высоким международным стандартам по девяти параментам: совет попечителей, стратегия, честное управление, связи, людские ресурсы, распределение финансовых ресурсов и контроль за их распределением, административная работа, результаты работы и постоянное совершенствование.
The Policy Committee, being a forum to assist the Secretary-General in decision-making, focuses its attention on strategic guidance and policy decisions on thematic and country-specific issues affecting the Organization, rather than operational aspects of work. Комитет по вопросам политики, являющийся форумом для оказания помощи Генеральному секретарю в принятии решений, свое основное внимание уделяет стратегическому руководству и политическим решениям по тематическим вопросам и вопросам конкретных стран, которые интересуют Организацию в целом, а не оперативным аспектам работы.
Programme managers further indicate the need for a sustained working dialogue between the coordinating bodies and the teams responsible for implementing their policies and strategies and observe that some coordinating bodies are too remote from operational work taking place in the field. Руководители программ указывают также на необходимость последовательного рабочего диалога между координационными органами и группами, отвечающими за осуществление их политики и стратегий, и отмечают, что некоторые координационные органы слишком отдалены от оперативной работы, осуществляемой на местах.
Consequently, the objectives contained in the work programme are concrete, and expected accomplishments are feasible and pertinent to the nature of, and the work carried out under, each strategic or operational objective of The Strategy. Соответственно, цели, содержащиеся в программе работы, являются конкретными, а ожидаемые достижения представляются осуществимыми и относящимися к характеру каждой стратегической или оперативной цели Стратегии и работе, проводимой в их рамках.