Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Also, the lack of collaborative and participative working arrangements and clear reporting lines are issues that negatively impact the Unit's operational effectiveness, and therefore need to be resolved. Такие проблемы, как нехватка механизмов широкого взаимодействия и нечеткая схема подчиненности, отрицательно отражаются на эффективности работы Группы и поэтому требуют решения.
The Committee will have an initial discussion on three operational issues: rotation of the membership in May 2010, the Committee's operating procedures and work programmes on new persistent organic pollutants as adopted by the Conference of the Parties. Комитет проведет предварительное обсуждение трех практических вопросов: ротация членского состава в мае 2010 года, процедуры функционирования Комитета и программы работы по новым стойким органическим загрязнителям, принятые Конференцией Сторон.
To support the implementation of an ambitious and effective framework of action as proposed by CEB, the United Nations system must bring together its funding and operational capacities in a coherent and concrete implementation approach. Для поддержки осуществления далеко идущей и результативной программы работы, предложенной КСР, системе Организации Объединенных Наций необходимо свести воедино ее финансовые и оперативные возможности в рамках последовательного и конкретного подхода к осуществлению.
During the period under review, CEB continued its efforts at furthering coordination and cooperation among the organizations of the United Nations system on a wide range of programme, management and operational issues. В ходе отчетного периода КСР продолжал налаживать координацию и сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций по широкому ряду вопросов, касающихся программ, управления и оперативной работы.
Harmonization of work between authorities, through a joint drafting of operational procedures, which could apply a unified terminology and build trust between them; Ь) согласование работы компетентных органов посредством совместной разработки эксплуатационных процедур, в рамках которых могла бы применяться единообразная терминология и укрепляться доверие между ними;
However, as the High Committees are newly established and in many cases offices are not yet operational, detailed discussions on public outreach, training and civic education have not yet occurred. При этом, поскольку высокие комитеты были созданы совсем недавно и их отделения на местах во многих случаях еще не функционируют, подробного обсуждения вопросов, касающихся проведения разъяснительной работы, обучения и просвещения среди населения пока не проводилось.
For instance, containerization, the dominant method of transporting general cargo, requires specialized handling technologies and equipment and highly sophisticated management software to ensure the highest operational efficiency in seaports and inland terminals. Например, процесс контейнеризации, выступающий преобладающим методом перевозки генеральных грузов, требует применения специальных технологий и оборудования для осуществления погрузочно-разгрузочных операций, а также весьма сложного управленческого программного обеспечения для максимально эффективной работы морских портов и внутренних терминалов.
Ms. Saner, with her background as a revenue officer and as a senior manager in a large operational department, implemented new approaches to performance management, pay and structure. Обладая опытом работы в качестве налогового инспектора и старшего управляющего крупного оперативного подразделения, г-жа Санер внедрила новые подходы к вопросам управления практической деятельностью, оплаты труда и формирования структур.
Paragraphs 11 - 22 below provide the views of Parties on specific operational modalities and proposed activities to be taken up in the Committee's future work programme for each of the five agreed functions. В пунктах 11-22 ниже излагаются точки зрения Сторон по конкретным условиям функционирования и предлагаемым видам деятельности для будущей программы работы Комитета по каждой из пяти согласованных функций.
Welcomes the decisions taken by the Executive Board with regard to monitoring the performance of designated operational entities and making the results of such monitoring publicly available; приветствует решения, принятые Исполнительным советом в отношении мониторинга эффективности работы назначенных оперативных органов и предания гласности результатов такого мониторинга;
To successfully meet the challenges of integrating DLDD into the Cancun outcomes, the UNCCD Parties should create, coordinate and make operational dedicated task forces on different key issues, with set goals, milestones and partners. Для успешного решения задач интеграции ОДЗЗ и итогов Канкунской конференции Стороны РКИКООН должны обеспечить создание и координацию действий узконаправленных целевых групп по различным основным вопросам и наладить их работу, установив для них цели и основные этапы работы и определив партнеров.
A total of 37 outputs are proposed for the period 2012 - 2013 (27 fewer than in the previous workplan), of which 45 per cent focus on operational objective 5. На период 2012-2013 годов предлагаются в общей сложности 37 конечных результатов (на 27 меньше, чем в предыдущем плане работы), из которых 45% касаются главным образом оперативной цели 5.
In its work programme for 2010 - 2011, under the outcome areas of operational objective 1, the secretariat has four expected accomplishments (EAs) and seven related performance indicators. В программе работы секретариата на 2010-2011 годы применительно к конечным результатам выполнения оперативной цели 1 сформулированы четыре ожидаемых достижения (ОД) и семь связанных с ними показателей результативности.
Norway fully supported the Organization's focus on improving the operational efficiency and effectiveness of its field representation, and welcomed the fact that a UNIDO representative had been assigned to each regional and country office. Норвегия полностью поддерживает то, что Организация уделяет особое внимание повышению действенности и эффективности ее работы на местах, и приветствует тот факт, что в каждое региональное и страновое отделение был назначен представитель ЮНИДО.
Not yet developed but elements are being implemented on strategic frameworks, operational work planning, monitoring and reporting, performance assessment and management, ERM, standards of conduct, anti-fraud, administration of justice, delegations of authority and financial disclosures. Система пока не разработана, но внедряются элементы, касающиеся стратегических рамок, оперативного планирования работы, мониторинга и отчетности, оценки и организации служебной деятельности, ОУР, стандартов поведения, борьбы с мошенничеством, отправления правосудия, делегирования полномочий и раскрытия финансовой информации.
Benchmark 2: RBM is operational and coherent with organizational mandates and objectives, and cascades down into unit and personal work plans. Контрольный параметр 2: Система УОКР внедрена и согласована с мандатами и целями организации, а также выстроена сверху вниз до планов работы подразделений и личных планов работы.
In visited States, there is a good level of inter-agency cooperation at the policy level, and this "cascades" down to operational levels. В этих государствах отмечается высокий уровень межведомственного сотрудничества на этапе принятия директивных решений, которые далее «спускаются» вниз на оперативный уровень работы.
UNDP noted that its experience would assist this area of work, not only by contributing to the reduction of loss and damage but also by providing a scientific and operational base for the assessment of existing assets that are vulnerable to climate change. ПРООН отметила, что накопленный ею опыт мог бы оказаться полезным в этой области работы не только в контексте содействия снижению потерь и ущерба, но также в результате предоставления научной и операционной базы для оценки имеющихся объектов, чувствительных к изменению климата.
In response to increasing urban risks, the volume of operational work by UN-Habitat in post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation has increased significantly since the second United Nations Conference on Human Settlements. В ответ на повышение рисков в городах, после второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам значительно возрос объем оперативной работы ООН-Хабитат по реконструкции и восстановлению после стихийных бедствий и конфликтов.
Furthermore, the GM carried out finance-related activities focusing on operational objectives 1 and 2 of The Strategy on advocacy, awareness raising and education, and policy framework issues, respectively. Кроме того, ГМ осуществлял связанную с финансированием деятельность с упором на оперативные цели 1 и 2 Стратегии, касающиеся соответственно пропагандистской, информационной и просветительской работы и вопросов, связанных с рамками политики.
These recommendations, lessons learned and the Panel's experiences will be considered fully in future deliberations on and the designing of the new platform's operational modalities. Эти рекомендации, извлеченные уроки и опыт Группы станут предметом детального анализа в ходе будущих обсуждений и в процессе разработки форм работы новой платформы.
This involved first steps towards addressing a wide range of strategic and project-oriented issues concerning the current and future programme of work, as well as critical maintenance and operational tasks. Были предприняты первые шаги по рассмотрению широкого круга стратегических и ориентированных на проекты проблем, связанных с нынешней и будущей программами работы, а также критически важными задачами текущего управления и оперативной деятельности.
Major steps required include, inter alia, continued build up and testing of the international monitoring system stations and the completion of the on-site inspections operational manual, equipment purchase and training. В числе основных необходимых мер - дальнейшее укрепление и испытание станций Международной системы мониторинга и завершение работы над оперативным пособием по проведению инспекций на местах, а также деятельности по закупке оборудования и подготовке персонала.
The programmes are aimed at ensuring that activities are embedded in a long-term strategy and workplan that takes into account regional and country specific priorities, while providing an integrated conceptual and operational framework for delivering the necessary expertise. Эти программы направлены на то, чтобы соответствующие меры были включены в долгосрочную стратегию и план работы, учитывающий конкретные региональные и национальные приоритеты и в то же время закладывающий всестороннюю концептуальную и оперативную основу для предоставления необходимой экспертной поддержки.
With regard to future work, space exploration and advances in space science and research were fundamental to the operational use of space technology and its applications. Что касается будущей работы, то исследование космоса и развитие космической науки и исследований имеют фундаментальное значение для оперативного использования космической техники и прикладных технологий.