Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Although attitudes at the upper levels of the administration seemed to have changed, she wondered whether there had been any real change at the operational level. Хотя складывается впечатление, что отношение в верхних эшелонах администрации изменилось, она хотела бы знать, произошли ли какие-либо реальные изменения на уровне оперативной работы.
OIOS has introduced a risk-based work-planning process to prioritize and rationalize the allocation of resources to oversight of programmatic and operational areas that have the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement. В целях определения приоритетов и рационализации практики выделения ресурсов на программную и оперативную деятельность по надзору в тех областях, где наиболее часто отмечаются случаи мошенничества, непроизводительного использования ресурсов, злоупотреблений, неэффективности и должностных преступлений, УСВН ввело процесс составления планов работы с учетом риска.
Careful consideration should make the General Assembly much more operational and streamlined with respect to its working methods and, in particular, to impartial follow-up and implementation of its resolutions and decisions. В результате серьезного рассмотрения этого вопроса Генеральная Ассамблея должна стать более дееспособной, а ее методы работы - более упорядоченными, особенно в том, что касается объективного выполнения последующих действий и осуществления принятых ею резолюций и решений.
The invention has the technical result of making it possible to increase the operational reliability of the inventive device. Техническим результатом заявленного изобретения является повышение надежности работы заявленного устройства.
The technical result of the proposed device and method consists in reducing the mass and overall dimensions of a gear and increasing the operational reliability and service life thereof. Техническим результатом заявленного изобретения как в части устройства, так и способа является уменьшение массы и габаритов передачи, а также повышение надежности ее работы и ресурса.
Out of the 29 contentious matters that the Court has dealt with since it became operational in 2006, four pertained to economic, social and cultural rights, such as right to work and health care. Из 29 споров, рассмотренных Судом с начала его работы в 2006 году, четыре дела касались экономических, социальных и культурных прав, в частности права на труд и медицинское обслуживание.
United Nations agencies shared their technical expertise and operational experience and promoted the adoption of viable solutions capable of furthering respect for the rights of the child and preventing the abuse and exploitation of children. Учреждения Организации Объединенных Наций делились своими техническими знаниями и опытом работы и содействовали принятию жизнеспособных решений, направленных на поощрение уважения прав ребенка и недопущение плохого обращения с детьми и их эксплуатации.
For more than 9-years operational experience in the Ukrainian market, the name "Aлизe" has affirmed as a synonym of the modern taste which is based principles of durability and quality. За более чем 9-летний опыт работы на украинском рынке, имя "Ализе" утвердилось как синоним современного вкуса, основывающегося на принципах долговечности и качества.
Our senior manager is not only constantly raising his professional level, but also gives a lot of attention to transfer the long-term operational experience to new members of our growing team. Наши ведущие сотрудники не только постоянно повышают свой профессиональный уровень, но и уделяют много внимания тому, чтобы передать свой многолетний опыт работы новым членам нашей растущей команды.
In addition, focus will be placed on the harmonization and optimization of the business continuity capacity of UNIFIL and other United Nations entities through the coordination, documentation and testing of operational resilience plans. Кроме того, особое внимание будет уделяться согласованию и оптимизации усилий по обеспечению бесперебойной работы ВСООНЛ и других подразделений Организации Объединенных Наций путем согласования, документирования и апробирования планов оперативной деятельности.
She therefore looked forward to receiving the Secretary-General's proposals on the restructuring of the Department of Economic and Social Affairs and of operational development activities, which were designed to strengthen the impact of the Organization's work in developing countries. В этой связи оратор надеется получить от Генерального секретаря предложения о перестройке Департамента по экономическим и социальным вопросам и оперативной деятельности в области развития, направленной на повышение отдачи от работы Организации в развивающихся странах.
As a result, guidelines for an operational framework have been developed that provide a useful basis on which future work can be built, both at the Headquarters and at the field level. В результате были разработаны руководящие принципы создания оперативных рамок, которые дают полезную основу для дальнейшей работы как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
The finance officers then return to Headquarters with a broad understanding of local conditions and constraints, and the cost estimates that result will more clearly reflect the specific operational and logistical realities of the mission. Затем финансовые сотрудники возвращаются в Центральные учреждения, располагая обширной информацией о местных условиях и проблемах, а подготовленная по результатам работы группы смета расходов более четко отражает конкретные реалии функционирования миссии с точки зрения оперативной деятельности и материально-технического обеспечения.
Repair work on all damaged electricity and water facilities will proceed as quickly as possible according to a timetable to be agreed and monitored by the Joint Commission, the first phase of which should be operational by 24 February 1995. З. Максимально быстрыми темпами будут вестись ремонтные работы на всех поврежденных объектах, связанных с электроснабжением и водоснабжением, в соответствии с графиком, который будет согласован и осуществление которого будет контролироваться Совместной комиссией, при этом первый этап должен начаться к 24 февраля 1995 года.
Capacity-building is a core element of the NPO's work in Uganda through his involvement in finalizing the UNDP preparatory assistance document, which addresses the conceptual and operational problems that currently inhibit broad-based responses to the epidemic. Укрепление потенциала является ключевым элементом работы НСС в Уганде в рамках его участия в подготовке окончательного варианта документа ПРООН об оказании подготовительной помощи, в котором рассматриваются концептуальные и оперативные проблемы, препятствующие в настоящее время организации широкомасштабной борьбы с эпидемией.
Funds were allocated from the operational budget to improve the satellite link between New York and Baghdad and to increase the number of lines to allow the smooth and secure transmission of data. Из оперативного бюджета были выделены средства на улучшение работы канала спутниковой связи между Нью-Йорком и Багдадом и увеличение числа линий, с тем чтобы обеспечить бесперебойную и надежную передачу данных.
4.1 The regular supply of water will commence immediately after the completion of work required at each supply system and when the Joint Commission has declared each system operational. 4.1 Регулярное снабжение водой начнется сразу же после завершения работы, которую необходимо было сделать в каждой системе водоснабжения, и после того, как Совместная комиссия объявит об эксплуатационной готовности каждой системы.
The Commission has moved on from the initial stages of establishing the system of ongoing monitoring and verification to a stage where the system is provisionally operational and its efficacy is being tested. Завершив начальный этап работы, связанный с созданием системы постоянного наблюдения и контроля, Комиссия перешла к следующему этапу, на котором система начала действовать на временной основе и ведется проверка эффективности ее функционирования.
Fourthly, we must restructure the way in which we work so as to improve our delivery, accountability and performance and build a capacity to contract and expand in response to operational demands. В-четвертых, мы должны провести структурную перестройку нашей деятельности в целях повышения эффективности, ответственности и качества работы и создания возможностей сокращения и расширения наших структур в зависимости от оперативных потребностей.
They looked forward to the conclusion of the work on other operational aspects identified in the "Preliminary conclusions on the formulation of a common European defence policy", approved in Noordwijk. Они выразили надежду на завершение работы по другим оперативным аспектам, выявленным в "Предварительных выводах в отношении формулирования общеевропейской оборонной политики", которые были одобрены в Нордвейке.
Compiling lists of staff with previous operational experience who could be quickly drafted to assist with specific cases. составления списков персонала с предыдущим опытом оперативной работы, который можно было бы быстро привлекать к оказанию помощи в конкретных случаях.
In particular, the Committee may wish to consider what guidance it could usefully provide to the work of the GEF on that component of its long-term operational strategy that is related to the implementation of the Convention. В частности, Комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, какое руководство он мог бы с пользой обеспечить для работы ГЭФ по этому компоненту его долгосрочной оперативной стратегии, относящейся к осуществлению Конвенции.
A series of consultations in early 1993 on how UNICEF and its partners can contribute to achieving the goals in Africa has led to the development of operational work plans in most African countries that outline strategies, activities and the additional financial resources required. Проведенная в начале 1993 года серия консультаций по вопросу о том, каким образом ЮНИСЕФ и его партнеры могут содействовать достижению целей в Африке, позволила разработать в большинстве африканских стран действенные программы работы, в которых намечены стратегии и мероприятия и определены требующиеся дополнительные финансовые ресурсы.
Although it was originally envisaged that the Centre would become operational by the first week of August, it was not possible to complete the rehabilitation work on time. Хотя первоначально предусматривалось, что помещения Центра будут готовы к эксплуатации к первой неделе августа, своевременно завершить ремонтные работы не представилось возможным.
There was some merit in the proposal that an annual cost estimate should be developed for those operations whose budgetary and operational requirements were more or less stable; that would help to streamline the work of the Committee in dealing with budget estimates for peace-keeping operations. Предложение о составлении ежегодной сметы расходов на финансирование тех операций, бюджетные и оперативные потребности которых являются сравнительно стабильными, имеет определенные положительные стороны; такая мера будет способствовать рационализации работы Комитета в контексте рассмотрения смет бюджетов операций по поддержанию мира.