Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Said invention makes it possible to increase the operating reliability and smoothness, to simplify the production of the gear and to ensure the operational stability thereof. Технический результат - повышение надежности и плавности работы, более простое технологическое выполнение, стабильность работы.
Said invention makes it possible to increase the compressor reliability, to maintain the operational stability thereof by adjusting the operating mode when the evidence of the approaching rotating stall is detected. Техническим результатом является повышение надежности компрессора, обеспечение поддержания его устойчивой работы путем коррекции режима работы в случае обнаружения признака, свидетельствующего о приближении возникновения вращающегося срыва.
The technical result of the invention involves increasing the operational reliability, extending the service life, improving the specific mass and dimensional characteristics and enhancing the efficiency of a machine. Техническим результатом заявленного изобретения являются повышение надежности работы машины, ее ресурса, удельных массогабаритных показателей и улучшение экономичности.
Profiter is created on the basis of a real operational routing node experience, for the decision of daily problems dealing with call's tracking, debugging and calculating. Profiter создан на основе реального опыта работы узла маршрутизации для решения ежедневных задач по слежению, отладке и расчётам.
In Liberia, for example, detailed operational workplans drawn up under the combined United Nations Development Assistance Framework/integrated strategic framework are used by my Special Representative to identify resource gaps and track delivery rates. В Либерии, например, подробные оперативные планы работы, составленные на комплексной основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития Комплексных стратегических рамок, используются моим Специальным представителем для выявления областей, в которых ощущается дефицит ресурсов, и отслеживания показателей освоения средств.
It concludes that UN-Habitat normative and operational work at all levels with focal area themes lends itself well to a two-tiered gender mainstreaming approach. Итоговый вывод сводится к тому, что на всех уровнях нормативной и оперативной работы ООН-Хабитат по основным тематическим направлениям должным образом учитывается двухуровневый подход к учету гендерной проблематики.
Ms. Bachelet, who assumed duty on 19 September 2010, oversaw the consolidation of the institutional and operational arrangements, partnerships and brands of the four previous entities. Г-жа Бачилет, которая вступила в эту должность 19 сентября 2010 года, руководила процессом объединения подразделений, деятельности, партнерских механизмов и основных направлений работы четырех организаций, вошедших в состав новой структуры.
Only if we deliver against one set of shared objectives and indicators, illustrating joint progress in meeting mandates and operational milestones, will we truly deliver as one. Истинного единства действий мы добьемся только в том случае, если результаты нашей работы будут отвечать общим задачам и критериям, свидетельствуя о совместном прогрессе в выполнении мандатов и достижении промежуточных оперативных целей.
The Government has announced an initiative (operational from March 2007) to recruit a network of 1000 women entrepreneur ambassadors to advise and support other women in starting their own businesses. Правительство объявило об инициативе (которая осуществляется с марта 2007 года), предусматривающей набор 1 тыс. женщин-предпринимателей для работы в качестве так называемых "посланников", которые будут оказывать женщинам, желающим открыть собственные предприятия, консультационные услуги и поддержки.
This aims to achieve a significant shift in the work of the subregional offices, from analytical to operational work. Цель реорганизации состоит в том, чтобы добиться существенной переориентации работы субрегиональных отделений, с тем чтобы она носила не столько аналитический, сколько оперативный характер.
Already in its first year, CICIG has identified some key operational concerns that must be addressed in order to improve the chances for its success. Уже в первый год своей работы МКББГ выявила некоторые существенные недостатки в своей оперативной деятельности, которые необходимо преодолеть для того, чтобы повысить ее шансы на успех.
(a) Making operational the strategic risk-based approach for work planning for peacekeeping evaluations; а) внедрении основанного на учете факторов риска стратегического подхода к составлению планов работы по оценке в миссиях по поддержанию мира;
Time taken to review processes or to participate in project-based work represents an opportunity cost in terms of day-to-day operations, which exacerbates the operational difficulties in handling the general workload. Время, потраченное на обзор процессов или на участие в работе, ориентированной на проекты, считается упущенным с точки зрения текущих операций, что усугубляет сложности операционной деятельности в плане выполнения всего объема работы в целом.
It was perfectly willing to cooperate with other interested States to make the work of the Preparatory Commission a success so that the Criminal Court could become operational as quickly as possible. Он полностью готов сотрудничать с другими заинтересованными государствами, с тем чтобы обеспечить успех работы Подготовительной комиссии и скорейшее начало работы Уголовного суда.
The Rome Declaration makes it clear that the harmonization of operational policies, procedures and practices of all the above-mentioned institutions, with those of partner country systems, are key to further improving development effectiveness. В Римской декларации четко указывается, что согласование оперативной политики, процедур и практики работы всех вышеупомянутых учреждений с политикой, процедурами и практикой работы систем в странах-партнерах имеет ключевое значение для дальнейшего повышения эффективности развития.
During the reporting period, the Subcommittee sought to establish relations with States parties in accordance with the principle of cooperation and in order to prepare for the start of its operational work. Готовясь к началу своей оперативной работы, Подкомитет в отчетный период стремился налаживать связи с государствами-участниками, руководствуясь принципами сотрудничества23.
From the operational point of view, the need was noted for a particularly close assessment of the local network of police structures responsible for the security of Italy's borders. В оперативном плане отмечалась необходимость проведения тщательной оценки работы местных органов полиции, отвечающих за безопасность границ Италии.
The Committee will also have before it a number of bullet-point summaries covering recent operational developments at the regional and global level. В рамках процедур своей ежегодной работы Исполнительный комитет рассмотрит, кроме того, проект общего заключения по вопросу о международной защите, а также проекты заключений по вопросам международной защиты, в том числе с помощью дополнительных форм защиты, и местной интеграции.
The invention makes it possible to improve the operational reliability of the plant by preventing a liquid overflow to a tail space when a work is stopped. В результате достигается повышение надежности работы за счет предотвращения перетока рабочей жидкости в подпакерное пространство скважины при прекращении работы.
Said invention increases the operational efficiency of the peristaltic pump which is characterised by the high performance and the uniform supply of a pumped fluid medium devoid of pulsed pressures. Повышается эффективность работы перистальтического насоса, характеризующегося высокой производительностью и равномерной подачей перекачиваемой текучей среды без пульсирующих давлений.
It was also considering whether more internal restructuring is required for it to play its integrating role more effectively and to better achieve its other strategic and operational objectives. Равным образом, он признал необходимость более инициативного и систематического организационного закрепления практического опыта, накопленного в ходе его предыдущей работы.
Its operational principle is simple: GPS navigation devices are receiving the sygnals from special satellites, processing the, and, on the base of data received, able to calculate the current position, movement velocity, its direction. Схема их работы проста: навигационные приборы GPS принимают сигналы со специальных спутников, обрабатывают их и, исходя из полученных данных, могут вычислить текущее местоположение, скорость передвижения, его направление.
Said invention makes it possible to increase a target acquisition range, interference immunity, information renewal rate and operational reliability and to reduce a turn-on time. Изобретение решает задачу по увеличению дальности обнаружения целей, помехозащищенности, темпа обновления информации, надежности работы и уменьшения времени включения.
To meet the operational requirements of an expanded radio network and programming 24 hours a day, 7 days a week, it is proposed that the existing post of Radio Producer be reclassified from the P-3 to the P-4 level. В целях удовлетворения оперативных потребностей в связи с расширением радиовещания и переходом на круглосуточный режим работы предлагается реклассифицировать должность сотрудника по подготовке радиопрограмм С3 до класса С4.
Flexible working arrangements are currently discretionary, i.e. managers may agree to them if they deem that the operational needs of the department/office will continue to be met; the associated costs are borne by the staff member. В настоящее время договоренности о гибком режиме работы не носят обязательного характера, т.е. руководители имеют право санкционировать такой режим работы в том случае, если, по их мнению, он не отразится на удовлетворении оперативных потребностей департамента/управления, причем связанные с этим расходы несет сам сотрудник.