Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Each Ministry had identified a gender focal point, and a recent workshop had been held on strengthening the legal and institutional framework to make those focal points more operational. Г-жа Сокпоф-Диалло соглашается с тем, что предстоит еще многое сделать для повышения информированности женщин о своих правах, и министерство, в котором она работает, будет сотрудничать с ЮНФПА в осуществлении проекта по проведению просветительской работы среди женщин в этой области.
Revise the operational procedures for drinking water plant management aimed at overall quality assurance rather than endofstation chlorination; пересмотреть принципы работы станции очистки питьевой воды в целях обеспечения полной гарантии в отношении качества воды в противовес процессу хлорирования воды на этих станциях;
5.1.2.2.3. is activated only by on-board signals for purposes such as operational safety and limp-home strategies; 5.1.2.2.3 приводится в действие только сигналами бортовых устройств для таких целей, как обеспечение безопасности работы и возвращение своим ходом в случае поломки;
(c) Provide operational guidance on gender equality issues within the development programming sectors and in emergency contexts; с) необходимость работы над гендерными вопросами, затрагивающими мужчин и мальчиков, включая вопрос о потенциальной роли отцов в деле содействия гендерному равенству и реализации прав женщин;
The invention ensures the required cyclic operational life of the membrane-diaphragm bellows and makes it possible to increases the reliability and performance of the bellows operation. Обеспечивается требуемый ресурс циклической работы МДС. Повышается надежность и производительность работы сильфона.
The complex nature and diversity of the operational work performed by the United Nations contribute to the difficulty in assessing impact, despite efforts to improve results-based management. Сложный характер и разнообразные формы оперативной работы, выполняемой Организацией Объединенных Наций, затрудняют проведение оценки ее результативности, несмотря на усилия по совершенствованию системы управления, ориентированного на достижение результатов.
It contains a unifying set of principles and operational objectives to guide the development and delivery of gender responsive correctional services for women in the long term. Программа содержит унифицированный комплекс принципов и оперативных задач, которыми следует руководствоваться в долгосрочном развитии и организации воспитательно-исправительной работы с женщинами с учетом их особых потребностей.
A lack of consistency in the functions, empowerment, authority and delivery of work by the integrated operational team officers has evolved, along with differing mechanisms between functional areas and teams in terms of ensuring effective matrix management. Это привело к непоследовательности в функциях сотрудников комплексных оперативных групп, наделении их правами и полномочиями, их авторитетности и выполнении ими работы наряду с различными механизмами между функциональными областями и группами с точки зрения обеспечения эффективного матричного управления.
United Nations Mine Action management and operational personnel are now co-located with the National Mine Action Authority for mentoring. Для проведения наставнической работы в настоящее время руководство и оперативный персонал Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, размещается совместно с Национальным управлением по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
5.60 The regular budget resources would be complemented by resources from the support account for peacekeeping operations estimated at $34,081,400, including 62 posts and operational costs to carry out the programme of work and to deliver the outputs under this subprogramme. 5.60 Ресурсы из регулярного бюджета будут дополняться ресурсами по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, сметный объем которых составляет 34081400 долл. США, включая ресурсы, предназначенные для финансирования 62 должностей и покрытия оперативных расходов на осуществление программы работы и мероприятий в рамках данной подпрограммы.
Those who think further take operational benefit as the right measure, this being all the higher, the better the overall environment functions. Для анализа операционных данных концерном Linde была разработана система Linde Forklift Data Management (LFM). LFM - это эффективная система контроля и оптимизации работы парка подъемно-транспортной техники.
The experiences gained by well-organized, competently-managed and efficiently-operated ports could be shared for the benefit of those national port authorities that might need guidance and advice in implementing better institutional, management and operational tools aimed at improving performance of their ports. Можно использовать опыт, накопленный четко организованными, компетентно управляемыми и эффективно эксплуатируемыми портами, в интересах тех национальных портовых администраций, которые могут нуждаться в консультативной помощи и рекомендациях при создании более качественных институциональных, управленческих и эксплуатационных инструментов, направленных на повышение эффективности работы их портов.
The increase of $181,900 under non-post requirements is due to the additional operational requirements of both organizational units under the established programme of work. Увеличение объема ассигнований на 181900 долл. США по статье расходов, не связанных с должностями, обусловлено ростом оперативных потребностей обоих организационных подразделений в рамках утвержденной программы работы.
The last two bienniums were focused on strengthening the institutional identity of ECLAC as the proponent of a systematic and comprehensive approach to regional development issues, combining analytical work with operational initiatives, advisory services and training and reflecting global trends that affect the region. Два последних двухгодичных периода были посвящены укреплению институционального имиджа Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в качестве сторонника системного и всестороннего подхода к проблемам регионального развития, объединения аналитической работы с оперативными инициативами, консультативными услугами и профессиональной подготовкой с отражением глобальных тенденций, проявляющихся в регионе.
The increase represents essentially the human resources required to support the achievement of expected accomplishments under The Strategy related to the two-year work programme, but also United Nations system-related obligations and expected increased operational costs. Это увеличение обусловлено главным образом дополнительными потребностями в людских ресурсах, связанными с реализацией тех ожидаемых достижений в рамках Стратегии, которые имеют отношение к двухгодичной программе работы, а также с выполнением обязательств в рамках системы Организации Объединенных Наций, и прогнозируемым увеличением операционных расходов.
It should be noted that as a consequence of the GM's focus, the outputs under operational objective 5 are much more detailed and outline a process and timeline to a much larger extent than those under operational objectives 1 and 2. Следует отметить, что с учетом направленности деятельности ГМ конечные результаты работы по достижению оперативной цели 5 описываются более подробно и значительно шире характеризуют процессы и график, чем описание конечных результатов работы по достижению оперативных целей 1 и 2.
A separate messaging test environment shall be maintained by each registry system, in conjunction with its operational system, in order to allow registries to test the development and amendment of their messaging infrastructure without disrupting the operational messaging framework. Каждая система реестров должна с помощью своей операционной системы поддерживать отдельную среду для проверки процедур передачи сообщений, с тем чтобы реестры могли проводить проверки усовершенствований и изменений инфраструктуры для передачи сообщений, не нарушая нормального режима работы, связанной с передачей сообщений.
(a) Take steps to make radiance calibration, calibration-monitoring and satellite-to-satellite cross-calibration of the full operational constellation a part of the operational satellite system; а) принять меры к тому, чтобы в процессе работы спутниковой системы производились калибровка данных об интенсивности излучения, контроль калибровки и взаимная калибровка всего объема рабочих данных, получаемых на разных спутниках;
In this regard, Monaco introduced the Monegasque Cooperation, which, within the frame of its operational area "microeconomic support", defined its activities along three major areas: microenterprise, agricultural development and microfinance. В этой связи в Монако разработана программа "Монакское сотрудничество", которая, в рамках ее сферы деятельности, называемой "микроэкономическая поддержка", предусматривает три основных направления работы: микропредприятия, сельскохозяйственное развитие и микрофинансирование.
The invention makes it possible to reduce the cost of the source and improve the reliability thereof owing to the optimised operational temperatures of the electronic components and a high degree of protection against dust and moisture. Изобретение обеспечивает удешевление источника при повышении надежности работы за счет оптимизации температурных режимов работы электронных компонентов и высокой степени защиты от пыли и влаги.
For years of continuous work, employees of our company have saved up a unique operational experience with the equipment (solvent and pigment printers, cutting plotters, engraving - milling machine tools, laser machine tools, LED full colors screens etc.). За годы непрерывной работы на рынке, сотрудники компании накопили уникальный опыт работы с оборудованием: сольвентными и пигментными плоттерами, фрезерно и лазерно-гравировальными станками, режущими плоттерами а также светодиодными видео экранами.
Requests the Secretary-General to include in the human resources management scorecard an additional operational indicator on excess unutilized leave; просит Генерального секретаря включить в лист оценки кадровой работы дополнительный показатель работы - показатель, связанный с чрезмерно большим числом неиспользованных дней отпуска;
On 2 July 2010, by its resolution 64/289, the General Assembly authorized the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), to become operational as of 1 January 2011. 2 июля 2010 года своей резолюцией 64/289 Генеральная Ассамблея санкционировала создание структуры «ООН-женщины» и запланировала начало ее работы на 1 января 2011 года.
For over 30 years Pakistan has enjoyed an excellent operational and safety record at its two nuclear power plants, the Karachi Nuclear Power Plant (KANUPP) and the Chashma Nuclear Power Plant (CHASNUPP). В течение более 30 лет Пакистан пользовался безупречной репутацией с точки зрения обеспечения работы и безопасности своих двух атомных электростанций в Карачи (КААЭС) и Чашме (ЧААЭС).
Once the programme of work is approved by the Governing Council, it then has to be broken down into component projects and be appraised and approved internally. That involves a great deal of work for operational units. После утверждения программы работы Советом управляющих она разбивается на отдельные проекты, оценка и утверждение которых осуществляются непосредственно в рамках организации, что предполагает колоссальный объем работы, который выполняется оперативными подразделениями.