(e) Consolidate its findings and present a revised list of right to development criteria along with corresponding operational sub-criteria and outline suggestions for further work, including aspects of international cooperation not covered until then, for the consideration of the Working Group. |
ё) обобщить свои выводы и представить пересмотренный перечень критериев права на развитие вместе с соответствующими оперативными подкритериями и изложить предложения относительно последующей работы, включая еще не охваченные аспекты международного сотрудничества для рассмотрения Рабочей группой. |
In further refining the list of criteria and preparing the corresponding operational sub-criteria, the Working Group recommends that the task force, being mindful of the need to ensure efficient use of budgeted resources, undertake the following activities: |
В рамках работы по уточнению перечня критериев и подготовке соответствующих оперативных подкритериев Рабочая группа рекомендует целевой группе, помня о необходимости эффективного использования бюджетных ресурсов, заняться следующей деятельностью: |
The Division is continuing with its efforts at streamlining measures aimed at improving and sustaining the level of administrative support services required by the Tribunal for operational efficiency in meeting its completion strategy. Table 8 |
Отдел по-прежнему предпринимает усилия, направленные на повышение уровня и перевод на более устойчивую основу административного вспомогательного обслуживания, необходимого Трибуналу для достижения оперативной эффективности в осуществлении стратегии завершения работы. |
1 international United Nations Volunteer was deployed to provide support to the medical station in the Regional Service Centre instead of full deployment of a medical station in order to avoid duplication of resources and the depletion of resources necessary in South Sudan for operational reasons |
Во избежание дублирования функций и истощения ресурсов, необходимых в Южном Судане по оперативным соображениям, вместо полного развертывания медицинской службы в Региональном центре обслуживания в него для обеспечения работы медицинского пункта был направлен 1 международный доброволец Организации Объединенных Наций |
Recalling also the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 and the work programme of the United Nations Human Settlements Programme for 2012-2013, which elaborated on mainstreaming youth in the normative and operational programme, |
ссылаясь также на среднесрочный стратегический и институциональный план на 20082013 годы и программу работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на 2012-2013 годы, предусматривающие учет интересов молодежи в нормативной и оперативной программе, |
The increasing volume of operational work by UN-Habitat in post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation, in response to the significantly increasing frequency, intensity and impacts on cities and other human settlements of human-caused and natural disasters. |
ё) растущий объем оперативной работы ООН-Хабитат по реконструкции и восстановлению после стихийных бедствий и конфликтов в ответ на значительно возросшие частоту, интенсивность и воздействие на города и другие населенные пункты антропогенных и природных катастроф. |
cooperate closely with the UNCCD secretariat and establish working modalities to contribute jointly to the achievement of operational objectives where joint responsibilities have been assigned in relation to advocacy, awareness raising, education and policy frameworks. |
f) тесно сотрудничать с секретариатом КБОООН и определять условия работы для внесения совместного вклада в достижение оперативных целей, для которых определена совместная ответственность в отношении пропагандистской, информационной и просветительской работы и рамок политики. |
With respect to the security services, it would be desirable to improve the training of security officers and agents and to have the benefit of improved means of communication, transport and information in order to increase their operational capacities to harmonize their efforts with their partners. |
на уровне служб безопасности требуется помощь в подготовке руководящих кадров и оперативных работников и в оснащении этих служб средствами связи, транспорта и информации для повышения эффективности их оперативной работы и более тесного согласования их усилий с усилиями партнеров. |
Seeking ways to benefit from non-governmental organization grass-roots experience and perspectives by establishing regular, substantive consultations with them on operational issues and programmes and involving them more actively in special regional and global conferences on development issues (paras. 130-148); |
Поиск путей плодотворного использования опыта и перспектив работы неправительственных организаций в массах на основе налаживания регулярных, обстоятельных консультаций с ними по оперативным вопросам и программам и более активного привлечения их к участию в специальных региональных и глобальных конференциях по вопросам развития (пункты 130-148); |
Establishment of procedures for systematic monitoring and evaluation of implementation of programmes of work, implementation of self-evaluations, including managerial, operational and policy issues and preparation of the ECA consolidated quantitative programme performance report on the programme budget for the biennium 1996-1997. |
разработка процедур систематического контроля и оценки выполнения программы работы, проведение самооценки, включая управленческие, оперативные вопросы и вопросы политики, и подготовка сводного количественного отчета ЭКА об исполнении программ по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Provision of mentoring and technical advice through daily contacts, weekly meetings and co-location activities with Liberian National Police senior executive leadership to strengthen force management and administration, operational leadership, methods of investigation, asset management, community relations and internal investigations |
Организация наставнической работы и оказание технической помощи на основе поддержания ежедневных контактов, организации еженедельных совещаний и совместной деятельности с руководством Либерийской национальной полиции в целях повышения эффективности административного и оперативного руководства личным составом, методов проведения расследований, управления имуществом, взаимодействия с общинами и внутренних расследований |
The framework is designed to facilitate programme focus, cohesion and alignment between UN-Habitat normative and operational work and to enhance the effectiveness of UN-Habitat support to member States in the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the Millennium Development Goals; |
Данные рамки направлены на координацию фокуса программ, слаженность и упорядочение нормативной и оперативной работы ООН-Хабитат и на повышение эффективности поддержки, оказываемой ООН-Хабитат государствам-членам в осуществлении Повестки дня Хабитат и достижении Целей развития тысячелетия; |
Emphasizes the need to establish concrete results-based reporting mechanisms, as well as the need for coherence, consistency and coordination between the normative and operational aspects of the work of the Entity and in that regard requests: |
особо отмечает необходимость создания конкретных механизмов отчетности, ориентированной на результаты, а также необходимость согласованности, последовательности и координации нормативных и оперативных аспектов работы Структуры и в этой связи просит: |
(e) The significantly increased frequency, intensity and impacts on cities of human-caused and natural disasters, and the much larger volume of operational work undertaken by UN-Habitat in post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation. |
е) существенно увеличившиеся частота, интенсивность и масштабы последствий для городов стихийных бедствий антропогенного и природного характера и значительное возрастание объема оперативной работы ООН-Хабитат по реконструкции и восстановлению после стихийных бедствий и конфликтов. |
Encourages the Executive Board to make full use of the information on the performance of designated operational entities in the accreditation process and to use such information to improve the performance of designated operational entities through a range of activities, including training; |
призывает Исполнительный совет в полной мере использовать информацию об эффективности работы назначенных оперативных органов в процессе аккредитации и использовать такую информацию в целях повышения эффективности работы назначенных оперативных органов при помощи широкого круга видов деятельности, включая профессиональную подготовку; |
"To take the necessary steps and adopt the appropriate methods to reform all the financial, administrative and organizational aspects of the Secretariat-General in order to develop its structures, improve operational methods and enhance performance." |
"Предпринимать необходимые шаги и применять соответствующие методы для реформирования всех финансовых, административных и организационных аспектов Генерального секретариата в целях совершенствования его структур, методов работы и повышения эффективности". |
Improved operational benefits to organisations providing services, eg ability of social services departments to plan better location of services such as day care centres, and better routes for services such as meals on wheels. |
более позитивные результаты для работы организаций сферы услуг, в частности способность ведомств, занимающихся предоставлением социальных услуг, более рационально планировать размещение объектов, например детских садов, и более эффективно составлять маршруты развоза пищи для неимущих слоев населения; |
Staffed and developed operational work plans for municipal community offices in 24 out of 30 municipalities to help integrate these offices into the work of the municipal structures and to further the possibility of their eventual handover to local government management |
Укомплектование штатов и разработка планов работы муниципальных общинных органов в 24 из 30 муниципалитетов с целью помочь в интеграции этих органов в работу муниципальных структур и создание более широких возможностей для их передачи в конечном итоге под руководство местных органов самоуправления |
An average of 28 seconded corrections officers, including 3 agricultural experts, were deployed in 10 operational facilities to provide on-the-job training to officers on prison management, administration, security and best prison practices |
В среднем в 10 исправительных учреждений было прикомандировано 28 опытных специалистов, в том числе 3 специалиста в области сельского хозяйства, для организации на местах подготовки персонала по вопросам организации работы тюрем, тюремной администрации, безопасности и применения передового опыта организации тюремной работы. |
The working methods of the General Assembly, the implementation of General Assembly resolutions, and the agenda, as well as other operational and technical issues, including options for more time-effective, efficient and secure balloting in the General Assembly |
Методы работы Генеральной Ассамблеи, осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи и повестка дня, а также другие функциональные и технические вопросы, включая варианты более оперативного, эффективного и надежного проведения голосования в Генеральной Ассамблее |
2.1.1 Completion of all infrastructure construction, renovation and reconstruction projects for all buildings or positions required for the operations of the Force to maintain its operational and security capacity and to meet minimum operating security standards |
2.1.1 Завершение работы по всем проектам строительства, ремонта и реконструкции инфраструктуры в отношении всех зданий и опорных пунктов, необходимых для сохранения оперативного потенциала Сил и потенциала в области безопасности и удовлетворения минимальных оперативных стандартов безопасности |
Extensive outreach and consultations with national, regional and international partners have led to the development of partnerships and to an enhanced understanding of the basic principles and norms that underpin the normative and operational roles of the United Nations with regard to security sector reform. |
разъяснительной работы с национальными, региональными и международными партнерами и обширных консультаций с ними привело к развитию партнерств, а также к более глубокому уяснению базовых принципов и норм, которые лежат в основе нормоустанавливающей и оперативной ролей Организации Объединенных Наций применительно к реформированию сектора безопасности. |
5 reports on reviews and assessments to support the efficiency and effectiveness of field uniformed personnel in implementing mandated tasks and complying with applicable United Nations rules, policies, practices and standards in 5 peacekeeping operations, including operational performance; and follow-up reports as applicable |
5 докладов о проверках и оценках, направленных на повышение эффективности и результативности работы полевого негражданского персонала по выполнению предусмотренных мандатами мероприятий и соблюдению действующих правил, норм и стандартов Организации Объединенных Наций в пяти миротворческих операциях, включая оперативную работу; и подготовка, при необходимости, очередных докладов |
(e) Completing an operational framework for the working arrangements of the Global Alliance, an inter-organization agreement setting out the scope of cooperation between UNEP and WHO, and a business plan for the Global Alliance. |
е) завершение разработки оперативной рамочной основы, определяющей процедуры работы Глобального альянса, межорганизационного соглашения, устанавливающего сферу сотрудничества между ЮНЕП и ВОЗ, и бизнес-плана Глобального альянса. |
(b) Develop, administer and maintain system interface with investment advisers, custodians, bankers and all related financial institutions, and maintain the infrastructure and portfolio management and operational systems of the Investment Management Service; |
Ь) разработка, применение и обслуживание интерфейса системы для связи с консультантами по инвестициям, хранителями активов, банками и финансовыми учреждениями, а также обслуживание систем Службы управления инвестициями, предназначенными для обеспечения работы инфраструктуры, управления инвестициями и поддержки оперативных подразделений; |