Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
In an organization as complex and diverse as the United Nations, one of the key requirements for an oversight body was operational independence. В рамках такой сложной и диверсифицированной организации, как Организация Объединенных Наций, одним из необходимых условий эффективной работы надзорного органа является его оперативная самостоятельность.
The Services have established the United Nations Security and Safety Services Network to coordinate their work, identify best practices and develop operational standards. Эти службы создали Сеть служб безопасности и охраны Организации Объединенных Наций в целях координации своей работы, выявления передового опыта и разработки оперативных стандартов.
The purpose of the study is to achieve savings and greater operational efficiency and ensure that standard operating procedures within movement control are aligned with industry best practices. Цель этого исследования состоит в том, чтобы добиться экономии средств и повышения эффективности оперативной деятельности и обеспечить, чтобы стандартные оперативные процедуры, применяемые диспетчерскими службами, увязывались с передовыми методами работы в этой области.
Under the leadership of the Director of Change Management, a viable, effective mechanism for institutionalizing best practices as policies and operational modalities in all functional areas of the Department should be established. Под руководством Директора по вопросам управления процессом преобразований следует разработать жизнеспособный эффективный механизм внутреннего закрепления передовой практики в виде политики и оперативных процедур во всех функциональных областях работы Департамента.
A number of agencies are considering such options as attaching officers to the Resident Coordinator's office or to the larger operational agencies' offices. Некоторые учреждения изучают возможность откомандирования сотрудников для работы в канцелярии координатора-резидента, либо в представительства более крупных учреждений, занимающихся оперативной деятельностью.
Each question has a consolidated answer, supported when possible by examples and the names of staff that have actual experience in a particular operational area. Каждый вопрос имеет сводный ответ, подкрепляемый, по мере возможности, примерами и именами сотрудников, которые обладают фактическим опытом работы в какой-либо данной оперативной области.
The progress report includes information on progress made with the development and establishment of the transaction log and proposals on related operational issues (including reporting, guidance and resource implications). Этот доклад о ходе работы включает информацию о прогрессе, достигнутом в разработке и создании регистрационного журнала операций, и предложения по связанным с этим оперативным вопросам (включая предоставление информации, руководящие указания и последствия с точки зрения ресурсов).
The State party should ensure that the claims commission set up under article 237 of the Code of Criminal Procedure become operational without delay. Государству-участнику надлежит обеспечить незамедлительное начало работы комиссии, предусмотренной в статье 237 Уголовно-процессуального кодекса.
In general, field missions, owing to their operational environments, are more advanced in disaster recovery planning and business continuity capabilities. В целом, полевые миссии, благодаря оперативным условиям их работы, находятся на более высоком уровне развития возможностей обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
Total number of integrated operational team members trained on use of the web-based collaboration tool: Общее число членов объединенной оперативной группы, прошедших учебную подготовку по использованию инструмента совместной работы на основе Интернета:
A lack of sufficient operational funds has inhibited the work of governors and has made it difficult to attract qualified and competent civil servants for work in the provinces. Отсутствие достаточных оперативных средств препятствовало работе губернаторов и затрудняло задачу привлечения квалифицированных и компетентных гражданских служащих для работы в провинциях.
Like the secretariat, its future performance reports should replace the documents previously submitted by the GM on its policies, operational modalities and activities. Как и в случае секретариата, представлявшиеся им ранее документы о политике, условиях функционирования и деятельности будут заменены докладами о результативности работы.
The second aspect of European Union action in support of CTBT: the Union attaches the utmost importance to completing a credible and operational verification regime. Второй аспект действий Европейского союза в поддержку ДВЗЯИ заключается в следующем: Европейский союз придает важнейшее значение окончанию работы по установлению внушающего доверие и функционирующего режима контроля.
In order to meet these legal requirements, each facility housing children in trouble must adopt a policy regarding the operational procedures and the use of disciplinary measures. Для того чтобы выполнить данные предусмотренные законом требования, каждое учреждение, в котором содержатся дети, оказавшиеся в сложном положении, должно утвердить политику в отношении своего порядка работы и использования дисциплинарных мер.
Result-based performance reporting would also allow for an early identification of key success factors, stumbling blocks, both institutional and operational, and opportunities for partnerships. Большая ориентированность докладов на результаты работы позволит своевременно определять факторы успеха, препятствия и возможности для налаживания партнерских отношений.
Since its operational inception, it received 2399 complaints and accusations until 13 January 2008 of which it disposed of 2381. За период с начала работы и по 13 января 2008 года она получила 2399 жалоб и обвинений, из которых она рассмотрела 2381.
I urge the Congolese authorities expeditiously to ensure that these facilities are staffed and made operational so that progress can be made in extending State authority. Я настоятельно призываю конголезские органы управления оперативно обеспечить укомплектование этих объектов и начало их работы в целях успешного распространения государственной власти.
Indeed, the recent tragic example of Haiti demonstrates the value of a focused, well-informed integrated team in addressing sudden changes in the operational environment or role of a mission. Недавний трагический пример Гаити свидетельствует о важности эффективной работы целенаправленно действующей, хорошо информированной объединенной группы по учету внезапных изменений в оперативной обстановке или роли миссий.
Country task force on children and armed conflict operational and four regional task forces established Начало работы Страновой целевой группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и создание четырех региональных целевых групп по этому вопросу
We hope that the upcoming anniversary will be used as an opportunity to intensify the operational work of the United Nations to combat this threat. Надеемся, что предстоящая годовщина будет использована в качестве возможности для интенсификации оперативной работы Организации Объединенных Наций в борьбе с этой угрозой.
The extrabudgetary resources would support the implementation of the work programme plan at the country and regional levels through the normative and operational framework. Указанные внебюджетные ресурсы будут использоваться для поддержки осуществления программы работы на страновом и региональном уровнях с опорой на нормативные и оперативные рамки.
On the one hand States should examine the working methods of the Conference, including its procedures and operational principles that put heavy constraints on this body. С одной стороны, государствам следует рассмотреть методы работы Конференции, в том числе ее процедуры и принципы функционирования, которые создают серьезные ограничения для этого органа.
The goals are to operationalize the priority recommendations of the mid-term review by identifying the processes, systems and resources needed to achieve increased development impact and operational effectiveness. Цель заключается в том, чтобы претворить в жизнь приоритетные рекомендации, вынесенные по итогам этого среднесрочного обзора, определив процедуры, системы и ресурсы, необходимые для повышения отдачи от деятельности в области развития и эффективности работы.
The efforts to shift from an exclusively analytical to a more field-based and operational approach to mission planning and support have improved mission management overall. Перенос акцента с чисто аналитической работы на более приближенную к реалиям практическую работу по планированию и поддержке миссий привел к повышению общего уровня управления миссиями.
Case studies and operational examples to highlight the work done should be presented, including by regional information intelligence centres located within the region. Для иллюстрации проделанной работы необходимо будет представить аналитическую информацию по конкретным случаям и примеры оперативных мероприятий, используя, в частности, материалы региональных центров оперативной информации, расположенных в регионе.