Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The strengthening of the Office has also enabled it to improve coordination with, and the provision of military expertise to, the military personnel assigned to the Office of Operations integrated operational teams. Благодаря усилению Управления удалось также улучшить координацию работы с воинским личным составом, включенным в объединенные оперативные группы.
The Police Division has given priority to creating a policy development group from its existing resources, which will focus on police operational policy matters and assist the field missions in their deliberations for the time being. Полицейский отдел уделял первоочередное внимание созданию группы по вопросам подготовки полиции в рамках имеющихся у него ресурсов с уделением особого внимания вопросам политики в области оперативной полицейской работы и оказания на данном этапе помощи полевым миссиям в ее обсуждении.
The consultants, together with the Fund's management, analysed several options and recommended that the Fund undertake a programme of change by adopting a new operational process-driven paradigm to modernize its operation by introducing new systems where required and improving working practices. Консультанты вместе с руководством Фонда проанализировали несколько вариантов и рекомендовали Фонду осуществить программу изменений путем принятия новой парадигмы, определяемой процессами оперативной деятельности, для модернизации его деятельности благодаря внедрению, если необходимо, новых систем и оптимизации методов работы.
This reflects the more precarious career and contractual situation of both international and national staff in the field, who are affected by loss of employment at the end of fixed-term assignments in the deep field and the downsizing and restructuring of field offices as operational needs change. Это является отражением более сложной ситуации в сфере развития карьеры и контрактного статуса международных и национальных сотрудников на местах, которым угрожает потеря работы по окончании срочных назначений в удаленных местах, а также уменьшением масштабов и перестройкой отделений на местах в связи с изменением оперативных потребностей.
The Non-Aligned Movement looks forward to the immediate application of the revised terms of reference of the Fund, hoping that they will address the management, operational and procedural challenges encountered during the initial phase of the Fund's operation. Движение неприсоединения надеется, что пересмотренный круг ведения Фонда будет применен без проволочек и что при пересмотре будут решены управленческие, оперативные и процедурные проблемы, с которыми Фонд столкнулся на первых этапах своей работы.
The creation of the position of Deputy Secretary-General, chosen from the assistant secretaries-general for a specified period in order to monitor and coordinate the Secretariat-General's operational mechanisms. Была создана должность заместителя Генерального секретаря, который избирается из числа помощников Генерального секретаря на определенный срок в целях осуществления мониторинга и координации механизмов работы Генерального секретариата.
Bureau members shall be experts with background and experience in environmental monitoring and assessment who hold senior positions in their institutions and are familiar with the Working Group's mandate, work programme, working methods and operational procedures. Членами бюро являются эксперты, имеющие профессиональное образование и опыт работы в области мониторинга и оценки окружающей среды, занимающие старшие должностные посты в своих организациях и знающие мандат Рабочей группы, её рабочую программу, метод и процедуры работы.
In the long run, the protracted negotiations and recurrent setbacks imply that the modus operandi of the trading system needs careful assessment, bearing in mind the imperatives of the Millennium Development Goals and the need for strengthened and operational special and differential treatment. В конечном итоге, затянувшиеся переговоры и повторяющиеся неудачи указывают на то, что необходимо подготовить взвешенную оценку порядка работы торговой системы с учетом требований, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и необходимости укрепления и активизации особого и дифференцированного режима.
The Committee noted that as part of its intersessional work, the Action Team was planning to hold a series of workshops dealing with policy, legal and operational aspects of the international response to the threat of NEO impacts. Комитет принял к сведению, что в рамках своей межсессионной работы Инициативная группа планирует провести серию практикумов по аспектам политики и правовым и операционным аспектам принятия международных мер в связи с угрозой столкновений с ОСЗ.
OIOS operational independence is achieved by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services having the authority to decide on the final workplan of the Office; Оперативная независимость УСВН достигается заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, обладающим полномочием на принятие решений относительно окончательного плана работы Управления;
The Board welcomed the proposed workplan and decided to approve the workplan and operational budget for 2007 with the understanding that efforts would be made to continue working with austerity. Совет приветствовал предложенный план работы и постановил одобрить план работы и оперативный бюджет на 2007 год при том понимании, что будут и далее предприниматься усилия по обеспечению жесткого режима экономии.
Its operational role could be strengthened and the value and impact of its capacity-building work could be enhanced through an enhanced, coordinated relationship with UNDP, UNOPS and other country teams in order to make greater use of their project implementation capabilities. Ее оперативная роль могла бы быть укреплена, и ценность и отдача от ее работы по укреплению потенциала могли бы быть повышены в результате активизации и координации связей с ПРООН, ЮНОПС и другими страновыми группами в целях более широкого использования их возможностей в области осуществления проектов.
The establishment of the Procurement Officer post is proposed in order to strengthen managerial capacity, ensure ongoing operational functionality and increase efficiency of the Section through delegation of authority from the Chief Procurement Officer. Должность сотрудника по закупкам предлагается создать для укрепления управленческого потенциала, обеспечения непрерывного характера оперативной работы и повышения эффективности работы Секции за счет делегирования полномочий главного сотрудника по закупкам.
On the basis of an analysis of past and current workload and operational investigative needs, the Office proposes a reduction and redistribution of posts and existing general temporary assistance in order to enable it to increase effectiveness and quality of work. На основе анализа прошлой и текущей рабочей нагрузки и оперативных потребностей в расследованиях Управление предлагает сократить и перераспределить должности и существующие должности временных сотрудников общего назначения, с тем чтобы оно могло повысить эффективность и качество работы.
The multi-year work plans and two-year work programmes of the subsidiary bodies and Convention institutions are constructed around the five operational objectives and the respective outcome areas under each objective, as defined in The Strategy, in accordance with their mandates. Многолетние планы работы и двухгодичные программы работы вспомогательных органов и учреждений Конвенции составляются в соответствии с их мандатами, исходя из пяти оперативных целей и соответствующих сфер приложения усилий к достижению результатов по каждой цели, определенной в Стратегии.
In a manner similar to the multi-year work plan of the secretariat, the two-year work programme is constructed around six subprogrammes, one for each operational objective of The Strategy and an additional one for management support. По аналогии с многолетним планом работы секретариата в двухгодичной программе работы предусмотрено шесть подпрограмм, т.е. по одной подпрограмме на каждую оперативную цель Стратегии, а еще одна подпрограмма связана с поддержкой управленческой деятельности.
7.2.1.1 To carry out an interactive exchange at CRIC 7 on the various work programmes, operational plans etc. with a view to assessing their potential to meet the objectives of The Strategy 7.2.1.1 Проведение на КРОК 7 интерактивного обмена мнениями по различным программам работы, оперативным планам и т.д. с целью определения возможности выполнения с их помощью целей Стратегии
A decision on the frequency of submission of reports by all reporting entities and appropriate intervals between reporting cycles should be linked with the decision to be taken on the work programme, including the terms of reference and operational modalities, of the CRIC. Решение о периодичности представления докладов всеми отчитывающимися субъектами и надлежащих интервалах между циклами отчетности должно быть увязано с будущим решением по программе работы КРОК, включая его круг ведения и условия функционирования.
The Group took note of the serious challenges involved in the deployment of the Mission, ranging from lack of water resources to poor infrastructure, and pointed out that sufficient financial and human resources and adequate operational support were necessary for an early start-up of the Mission. Группа принимает к сведению серьезные проблемы, связанные с развертыванием Миссии, начиная от нехватки воды и кончая слаборазвитой инфраструктурой, и отмечает, что для скорейшего начала работы Миссии необходимы достаточные финансовые и людские ресурсы, а также надлежащая оперативная поддержка.
With respect to contractual arrangements, the Commission reiterated its position that the contractual framework reflected current best practices, providing the necessary degree of operational and administrative flexibility to meet the needs of a modern, global international civil service. Что касается системы контрактов, то Комиссия подтверждает свою позицию, состоящую в том, что основные положения системы контрактов вобрали в себя передовые методы работы сегодняшнего дня, обеспечив тем самым необходимую степень оперативной и административной гибкости, позволяющей удовлетворять потребности современной, глобальной международной гражданской службы.
We recognise the Emergency Relief Coordinator, John Holmes, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the operational agencies of the United Nations for the key role they play in humanitarian relief. Мы признаем важность работы Координатора чрезвычайной помощи Джона Холмса, Управления по координации гуманитарных вопросов и оперативных учреждений Организации Объединенных Наций, которые играют ключевую роль в оказании гуманитарной помощи.
In order to facilitate internal audits, OIOS is in the process of developing analytical tools to assist in the evaluation of data across multiple dimensions, and provide auditors with the necessary flexibility in the application of operational and other data for audit purposes. Руководствуясь необходимостью облегчения работы по внутренней ревизии, УСВН в настоящее время ведет разработку аналитического инструментария, призванного содействовать оценке данных по широкому диапазону показателей, и обеспечить контролерам необходимые возможности для проявления гибкости при применении оперативных и иных данных для целей ревизии.
In cases where the operational entity subcontracts work on [validation] [registration], verification or certification to an external body or person, the operational entity shall: с) в тех случаях, когда оперативный орган привлекает на основе подряда внешний орган или лицо для работы по [одобрению], [регистрации], проверке или сертификации, оперативный орган:
The enterprise risk management and internal control framework should be fully integrated with the major operational processes, such as strategic planning, operational and financial management, and performance measurement and management; Рамочный механизм общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля должен быть полностью интегрирован в основные процессы оперативной деятельности, такие как стратегическое планирование; оперативное и финансовое управление; и оценка результатов работы и управление ими;
The site identifies the units and beneficiaries concerned, lists the grants awarded, the applicable procedures and, generally speaking, provides the users with full information regarding the activities and operational methods of the units. Помимо юридических документов различных служб посетители этого сайта могут найти информацию о бенефициарах, ознакомиться со списком выделенных субсидий, методами деятельности служб и в целом со всеми сведениями, которые могут помочь им получить ясное представление о практике и методах работы этих служб.