| It continued to update its regional micro-disarmament standards and guidelines to reflect best operational practices in the region and beyond. | Он продолжал работу по обновлению своих региональных стандартов и руководящих принципов в отношении разоружения на микроуровне, добиваясь того, чтобы они отражали передую практику работы в регионе и за его пределами. |
| As with all new organisations, there have been operational challenges, but these are being addressed through re-evaluation and modification of procedures. | Как и у всех недавно созданных организаций, у Фонда возникают проблемы, связанные с оперативным руководством, однако они успешно решаются за счет пересмотра и внесения изменений в используемые методы работы. |
| Provide global coverage and reduced operational costs by intelligently delivering data messages using lowest-cost network. | Интеллектуальная система отправки сообщений с данными автоматические выбирает самый дешевый из доступных видов связи, что снижает эксплуатационные расходы, при этом поддерживая возможность работы по всему миру. |
| The Mission and other partners would help the National Independent Electoral Commission develop operational plans and promote a high degree of participation by women candidates. | Миссия и другие партнеры помогут Независимой национальной избирательной комиссии разработать оперативные планы и способствовать высокому уровню участия кандидатов из числа женщин. МООНДРК будет также продолжать помогать правительству в деле завершения оставшейся работы, связанной с проведением выборов, включая обновление списков избирателей. |
| These changes have enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire. | Эти изменения дали возможность МООНРЗС увеличить объем выполняемой работы и более эффективно выполнять свои задачи в деле поддержания режима прекращения огня. МООНРЗС продолжала поддерживать хорошие отношения как с Королевской марокканской армией, так и с вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО. |
| In particular, the note emphasizes the need to maintain a reasonable balance between substantive and capacity-building roles as compared to operational support functions. | На второстепенных направлениях добровольцы Организации Объединенных Наций выполняют технические и административные функции, в том числе привлекаются к работе в таких областях, как информационные технологии, медицинское обслуживание, авиаперевозки, инженерно-строительные работы, транспорт и администрация. |
| Without a solid operational base, the Centre will not be able to implement its programme of work in fulfilment of its mandate. | В отсутствие надежной оперативной базы Центр не сможет во исполнение своего мандата осуществлять свою программу работы. Генеральный секретарь испытывает серьезную озабоченность в связи с резким сокращением объема добровольных взносов, поступивших в Центр за рассматриваемый период. |
| ICT-wide performance management standards will be developed to measure the performance of ICT units against strategic and operational objectives. | Будут разработаны общие стандарты организации информационно-технической работы для оценки работы информационно-технических подразделений по решению стратегических и оперативных задач. |
| The institutions and services created to deal with the various aspects of migration should be made operational as soon as possible. | Необходимо обеспечить скорейшее начало работы учреждений и служб, созданных для решения различных вопросов миграции. |
| 1 fully functional Guinea-Bissau transnational crime unit operational in terms of premises, qualified personnel from all police/law enforcement agencies, equipment and standard operational procedures/rules and regulations | Обеспечение работы 1 полнофункционального подразделения Гвинеи-Бисау по борьбе с транснациональной преступностью в плане выделения ему помещений, укомплектования его квалифицированным персоналом из всех органов полиции/правоохранительных структур, оборудования и стандартных процедур/правил и регламента работы |
| The result is a limited set of areas in the MRF that, if addressed, will enable UNFPA to achieve operational excellence. | В результате был сформирован ограниченный набор областей достижения ориентировочных результатов в области управления, и на основе работы в этих областях ЮНФПА будет иметь возможности для обеспечения высокого качества работы. |
| An updated manual has been was published in 2004 ("From Agenda to Action"), aimeding at giving providing an interpretative model and operational tools. | В 2004 году было опубликовано обновленное руководство ("От программы к действию"), призванное обеспечить инструментарий для работы. |
| In the years that the National Council for the Promotion of Education has catered for migrant children, the operational strategy and curriculum have had to change. | За те годы, когда НСРО оказывал содействие детям-мигрантам, потребовалось внести изменения в формы работы и учебные программы. |
| We've got an invaluable operational experience in the field of public catering This experience is continuously analyzed and used for the further development. | За время своего существования мы приобрели бесценный опыт работы в области общественного питания. Этот опыт беспрерывно анализируется и используется для дальнейшего развития. |
| Mathematical model of three-phase half-wave rectifier directed on implicit methods is submitted and method for transient and steady-state analysis of it operational modes is suggested. | Приведена математическая модель трехфазного однополупериодного выпрямителя, которая ориентирована на неявные методы численного интегрирования, а также предложена методика анализа переходных и установившихся режимов его работы. |
| Others criticize the slow operational times and relative size of trapped ion hardware, claiming other qubit technologies are just as promising. | Другие критикуют медленное время работы и относительную громоздкость оборудования на захваченных ионах, утверждая, что другие технологии кубитов столь же многообещающие. |
| It would also be necessary to test proposals and models against real-life cases and operational market customs. | Он заверяет Комитет, что УНИДРУА с готовностью примет участие в любых будущих обсуждениях дальнейшей работы по всем этим направлениям. |
| He welcomed the Office's development of a contingency plan to be used if the operational reserve fell below $2 million. | Союз считает, что обзор, запланированный на начало 2003 года, станет первым этапом определения будущих направлений работы Управления. |
| In order to optimise the rod operation, the variation of the longitudinal rigidity thereof is elected from the range of 2000-6000 kg/cm for normal operational loading. | Для оптимизации работы поводка изменение его продольной жесткости выбирается из следующего диапазона 2000-6000 кг/см при действии нормальной эксплуатационной нагрузки. |
| The invention makes it possible to improve the operational reliability of check-out equipment and increase the fuel metering accuracy. | Технические преимущества: повышение надежности работы контролирующего оборудования, повышение точности измерения расхода топлива. |
| The objective is to cultivate a pool of advisers with a profile which combines gender analysis, human rights and operational security/protection expertise. | Цель заключается в создании реестра консультантов с опытом работы в таких областях, как гендерный анализ, права человека и оперативная безопасность/защита. |
| A comprehensive effort was made to ensure the operational capability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization radionuclide monitoring network and timely analysis of the results. | Были предприняты комплексные усилия с целью обеспечить оперативность работы сети радионуклидного мониторинга Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и своевременный анализ результатов. |
| This is supported by adherence to other regulatory regimes such as ICAO standard and recommended practices, AVSTADS, carrier operational manual and appropriate Afghan CAA regulations. | Этому содействует соблюдение прочих нормативных режимов, таких как стандарты и рекомендованные методы работы ИКАО, АФСТАДС, оперативное руководство для авиаперевозчиков и соответствующие нормативы афганского УГА. |
| In 2011, the Programme was in operational phase 5 (2010-2014), which will be referred to later as OP5. | В 2011 году работы велись в рамках пятого оперативного этапа Программы (2010 - 2014 годы), в дальнейшем именуемого ОЭ-5. |
| The conveyor machine can easily be switched to thetransporting mode, and that encreases its operational time. | Транспортер быстро и легко трансформируется в транспортное положение в конце поля, что значительно увеличивает эксплуатационное время работы. |