However, all operational aspects of the higher courts are the responsibility of the Chief Executive of the Court Service. |
Оперативными же аспектами работы судов высокой инстанции занимается руководитель Судебной службы. |
Linking the normative and operational parts of the work of the United Nations system remains a key challenge for conference implementation. |
∙ Для выполнения решений конференций важнейшей задачей по-прежнему является увязка нормативных и оперативных элементов работы системы Организации Объединенных Наций. |
Disaster recovery scenarios, from normal operational disruptions to major catastrophic events, are being considered within the business continuity plans. |
В рамках планов последовательной работы рассматриваются сценарии восстановления данных в случае сбоя и ошибки - от обычного сбоя в работе до крупных катастрофических событий. |
Overall, there is no evidence that the ceilings established in 1996 have posed operational difficulties for the Secretariat. |
В целом, данных, которые свидетельствовали бы о том, что установленные в 1996 году предельные уровни создали проблемы для работы Секретариата, не имеется. |
Proposals will be solicited from vendors in operational areas where outsourcing can be used effectively. |
У компаний, предоставляющих услуги в тех районах действия, в которых работы по внешним контрактам могут быть эффективно использованы, будут запрошены предложения. |
Similarly, regional and subregional preventive diplomacy and crisis resolution mechanisms must be truly operational. |
Необходимо также обеспечить эффективность работы региональных и субрегиональных механизмов превентивной дипломатии и разрешения конфликтов. |
The Authority urged the regional promoters to make the projects operational as soon as possible. |
Они призывают тех, кто осуществляет эти региональные проекты, обеспечить начало их работы в возможно кратчайшие сроки. |
The project was not implemented because of the changed operational circumstances. |
Этот проект не был осуществлен из-за изменившихся условий работы. |
For example, operational time scales vary from short-term to seasonal to multi-annual, making it difficult to synchronize activities. |
Например, временные рамки их работы варьируются от краткосрочных - сезонных до многолетних, что затрудняет синхронизацию деятельности. |
Broad operational experience in Crown, County and High Court. |
Имеет большой опыт работы в суде короны, судах графств и Высоком суде. |
The GM began to function in late 1998, and it gradually became operational as the staffing process progressed. |
ГМ начал функционировать в конце 1998 года и по мере продвижения процесса набора кадров постепенно вышел на заданный режим работы. |
Italy already has six operational mentoring liaison teams embedded in various Afghan National Army units, and a seventh will be fielded shortly. |
Италия уже имеет в составе различных подразделений Афганской национальной армии шесть действующих групп по связи для проведения наставнической работы, и в ближайшее время нами будет направлена седьмая такая группа. |
We continue to improve our legislative, policy and operational capabilities in line with international standards and obligations, including prioritizing work to ratify all 16 international counter-terrorism instruments. |
Мы продолжаем работу по совершенствованию нашего законодательства, политики и оперативного потенциала в соответствии с международными стандартами и обязательствами, включая определение приоритетности работы по ратификации всех 16 международных документов по борьбе с терроризмом. |
Enhancement of the existing network to improve reliability, performance and expansion of real-time reporting and information-sharing to remote operational units. |
Расширение существующей сети в целях повышения степени ее надежности, качества работы и более активного применения практики представления отчетности в режиме реального времени и обмена информацией с оперативными подразделениями, находящимися в отдаленных районах. |
A reduction in the time taken for the filling of vacancies was crucial to the operational effectiveness of peacekeeping operations. |
Для оперативной эффективности операций по поддержанию мира огромное значение имеет ускорение работы по заполнению вакансий. |
It has assisted in enhancing the collective impact of the separate operational entities, by beginning to simplify and harmonize procedures. |
Она способствовала усилению коллективного воздействия работы отдельных оперативных подразделений, начав упрощение и согласование процедур. |
Discussions about revising operational and financial arrangements to enhance the quality of service to postal customers are under way. |
В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре оперативных и финансовых механизмов в целях повышения предприятиями почтового обслуживания качества работы с клиентами. |
The Commission now needs to advance to the operational stage and guide the implementation of the Strategic Framework. |
Сейчас Комиссия должна перейти к организационному этапу работы и руководить осуществлением Стратегических рамок. |
The efforts of UNU at the operational level have brought about a slight increase in the participation of women in most aspects of its work. |
Усилия УООН на оперативном уровне позволили добиться некоторого расширения участия женщин в большинстве аспектов его работы. |
Those are simple tools to make the process of the biennial meetings of States and the Programme of Action a bit more operational. |
Все эти простые меры позволят сделать процесс работы проводимых раз в два года совещаний государств и Программы действий несколько более оперативным. |
Central to the plan was a task force review of the operational priorities of the Office, which took half a year of work. |
Ключевым элементом этого плана явилось проведение целевой группой обзора оперативных приоритетов Управления, для чего понадобилось полгода работы. |
In addition, a follow-up assessment on the functioning and impact of integrated operational teams will be undertaken by June 2009. |
Кроме того, к июню 2009 года будет проведена последующая оценка эффективности функционирования и отдачи от работы комплексных оперативных групп. |
This policy will build upon the results of a GICHD study on the operational role of mine action in victim assistance. |
В основу этой политики будут положены результаты проведенного ЖМЦГР исследования о роли практической работы по разминированию в деятельности по оказанию помощи пострадавшим. |
Their activities are directed towards operational matters and as such do not lend themselves to full integration with the work programme of the Secretariat. |
Их деятельность ориентирована на решение оперативных вопросов, и как таковую ее нельзя полностью интегрировать в программу работы Секретариата. |
The outcome of the work had been developed during the first operational year of the project. |
Результаты работы уточнялись на протяжении первого года осуществления проекта. |