Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
However, all operational aspects of the higher courts are the responsibility of the Chief Executive of the Court Service. Оперативными же аспектами работы судов высокой инстанции занимается руководитель Судебной службы.
Linking the normative and operational parts of the work of the United Nations system remains a key challenge for conference implementation. ∙ Для выполнения решений конференций важнейшей задачей по-прежнему является увязка нормативных и оперативных элементов работы системы Организации Объединенных Наций.
Disaster recovery scenarios, from normal operational disruptions to major catastrophic events, are being considered within the business continuity plans. В рамках планов последовательной работы рассматриваются сценарии восстановления данных в случае сбоя и ошибки - от обычного сбоя в работе до крупных катастрофических событий.
Overall, there is no evidence that the ceilings established in 1996 have posed operational difficulties for the Secretariat. В целом, данных, которые свидетельствовали бы о том, что установленные в 1996 году предельные уровни создали проблемы для работы Секретариата, не имеется.
Proposals will be solicited from vendors in operational areas where outsourcing can be used effectively. У компаний, предоставляющих услуги в тех районах действия, в которых работы по внешним контрактам могут быть эффективно использованы, будут запрошены предложения.
Similarly, regional and subregional preventive diplomacy and crisis resolution mechanisms must be truly operational. Необходимо также обеспечить эффективность работы региональных и субрегиональных механизмов превентивной дипломатии и разрешения конфликтов.
The Authority urged the regional promoters to make the projects operational as soon as possible. Они призывают тех, кто осуществляет эти региональные проекты, обеспечить начало их работы в возможно кратчайшие сроки.
The project was not implemented because of the changed operational circumstances. Этот проект не был осуществлен из-за изменившихся условий работы.
For example, operational time scales vary from short-term to seasonal to multi-annual, making it difficult to synchronize activities. Например, временные рамки их работы варьируются от краткосрочных - сезонных до многолетних, что затрудняет синхронизацию деятельности.
Broad operational experience in Crown, County and High Court. Имеет большой опыт работы в суде короны, судах графств и Высоком суде.
The GM began to function in late 1998, and it gradually became operational as the staffing process progressed. ГМ начал функционировать в конце 1998 года и по мере продвижения процесса набора кадров постепенно вышел на заданный режим работы.
Italy already has six operational mentoring liaison teams embedded in various Afghan National Army units, and a seventh will be fielded shortly. Италия уже имеет в составе различных подразделений Афганской национальной армии шесть действующих групп по связи для проведения наставнической работы, и в ближайшее время нами будет направлена седьмая такая группа.
We continue to improve our legislative, policy and operational capabilities in line with international standards and obligations, including prioritizing work to ratify all 16 international counter-terrorism instruments. Мы продолжаем работу по совершенствованию нашего законодательства, политики и оперативного потенциала в соответствии с международными стандартами и обязательствами, включая определение приоритетности работы по ратификации всех 16 международных документов по борьбе с терроризмом.
Enhancement of the existing network to improve reliability, performance and expansion of real-time reporting and information-sharing to remote operational units. Расширение существующей сети в целях повышения степени ее надежности, качества работы и более активного применения практики представления отчетности в режиме реального времени и обмена информацией с оперативными подразделениями, находящимися в отдаленных районах.
A reduction in the time taken for the filling of vacancies was crucial to the operational effectiveness of peacekeeping operations. Для оперативной эффективности операций по поддержанию мира огромное значение имеет ускорение работы по заполнению вакансий.
It has assisted in enhancing the collective impact of the separate operational entities, by beginning to simplify and harmonize procedures. Она способствовала усилению коллективного воздействия работы отдельных оперативных подразделений, начав упрощение и согласование процедур.
Discussions about revising operational and financial arrangements to enhance the quality of service to postal customers are under way. В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре оперативных и финансовых механизмов в целях повышения предприятиями почтового обслуживания качества работы с клиентами.
The Commission now needs to advance to the operational stage and guide the implementation of the Strategic Framework. Сейчас Комиссия должна перейти к организационному этапу работы и руководить осуществлением Стратегических рамок.
The efforts of UNU at the operational level have brought about a slight increase in the participation of women in most aspects of its work. Усилия УООН на оперативном уровне позволили добиться некоторого расширения участия женщин в большинстве аспектов его работы.
Those are simple tools to make the process of the biennial meetings of States and the Programme of Action a bit more operational. Все эти простые меры позволят сделать процесс работы проводимых раз в два года совещаний государств и Программы действий несколько более оперативным.
Central to the plan was a task force review of the operational priorities of the Office, which took half a year of work. Ключевым элементом этого плана явилось проведение целевой группой обзора оперативных приоритетов Управления, для чего понадобилось полгода работы.
In addition, a follow-up assessment on the functioning and impact of integrated operational teams will be undertaken by June 2009. Кроме того, к июню 2009 года будет проведена последующая оценка эффективности функционирования и отдачи от работы комплексных оперативных групп.
This policy will build upon the results of a GICHD study on the operational role of mine action in victim assistance. В основу этой политики будут положены результаты проведенного ЖМЦГР исследования о роли практической работы по разминированию в деятельности по оказанию помощи пострадавшим.
Their activities are directed towards operational matters and as such do not lend themselves to full integration with the work programme of the Secretariat. Их деятельность ориентирована на решение оперативных вопросов, и как таковую ее нельзя полностью интегрировать в программу работы Секретариата.
The outcome of the work had been developed during the first operational year of the project. Результаты работы уточнялись на протяжении первого года осуществления проекта.