Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Initiatives were taken to set up the Independent National Commission on Human Rights and make it operational, with the Mission continuing to provide technical assistance to the Government. Были предприняты шаги по учреждению Независимой национальной комиссии по правам человека и налаживанию ее работы, и Миссия продолжает оказывать правительству техническую помощь.
The Programme has invited all the regional centres to submit reports on their educational activities and operational status and on recent developments in their work. Программа предложила всем региональным учебным центрам представить доклады о проводимых ими образовательных мероприятиях, ходе работы и произошедших в последнее время событиях в рамках их деятельности.
Such partnerships are intended to delineate the process of cooperation, to enhance efficiency and effectiveness and to ensure synergy in thematic and operational work by the regional commissions. Такое партнерство призвано определить рамки сотрудничества, повысить эффективность и действенность и обеспечить синергизм тематической и оперативной работы региональных комиссий.
Secondly, an acute shortage of logistical resources (particularly transportation and communications) has seriously affected the operational effectiveness and efficiency of the Timorese national police. Во-вторых, серьезная нехватка материально-технических ресурсов (особенно средств транспорта и связи) серьезно подрывает эффективность и действенность работы тиморской национальной полиции.
In support of these objectives, and among other operational work it has undertaken, the Commission has conducted 46 interviews during the reporting period. В рамках осуществления этой деятельности, помимо другой оперативной работы, в течение отчетного периода Комиссия провела 46 опросов.
UNICEF is also very active in inter-agency coordination work to integrate and mainstream indigenous issues at the operational level of the United Nations system. ЮНИСЕФ также очень активно занимается вопросами межучрежденческой координации работы в целях охвата и учета проблем коренных народов на оперативном уровне системы Организации Объединенных Наций.
In 2007, OIOS assignments found the following four risk areas particularly prevalent: governance, compliance, financial and operational. В 2007 году УСВН в ходе своей работы пришло к выводу о том, что особенно распространенными являются следующие четыре области рисков: риски в области управления и соблюдения и финансовые и оперативные риски.
In the case of seconded officers, there has been a need for significant on-the-job training within their specialist functional areas in the Department prior to their deployment to the integrated operational teams. В случае прикомандированных сотрудников возникала потребность в серьезной подготовке в соответствующих профессиональных областях без отрыва от работы в Департаменте до их назначения в комплексные оперативные группы.
During 2008, guidance and standard operating procedures have been developed on core work processes and a manual for integrated operational teams is due to be completed. В 2008 году были разработаны процедуры управления и стандартной оперативной деятельности по основным рабочим процессам, и ожидается также завершение работы над руководством для комплексных оперативных групп.
The Engineering Design Unit was established to standardize designs and drafts of accommodation and other engineering work required by the missions and became operational in April 2008. Для стандартизации планов и проектов чертежей помещений и выполнения другой требующейся для миссий проектировочной работы была создана Проектировочная группа, которая приступила к работе в апреле 2008 года.
To facilitate the integration of efforts and efficiencies within the integrated operational teams, support in the areas of guidance, training, information management and business process improvement has been necessary. Для содействия интеграции усилий и повышению эффективности работы интегрированных оперативных групп требуется поддержка в вопросах руководства, профессиональной подготовки, управления информационными потоками и совершенствования рабочего процесса.
The Summit committed the membership to implementing operational reforms, aiming at a more effective, efficient, coherent, coordinated and better-performing United Nations System. Участники Саммита поручили государствам-членам проводить оперативные реформы, направленные на повышение эффективности, действенности, слаженности, скоординированности и результативности работы системы Организации Объединенных Наций.
To further ensure best practice for women prisoners, the Adelaide Women's Prison has adopted a multidisciplinary team approach, which includes Prison Health, operational, psychological and social work staff working collaboratively. В порядке распространения передового опыта работы с женщинами-заключенными в женской тюрьме в Аделаиде применяется многодисциплинарный групповой подход, который предполагает совместную работу сотрудников медицинских, оперативных, психологических и социальных служб.
Progress in making the Global Terrestrial Observing System a truly operational system is woefully slow due to insufficient support at the global and national levels. Работы по внедрению Системы идут чрезвычайно медленными темпами из-за недостаточного уровня поддержки на глобальном и национальном уровнях.
Actions have been taken to increase advocacy, research and analysis, and operational work, through both entity-specific and inter-agency initiatives. Были приняты меры к расширению пропагандистской, научно-исследовательской и аналитической деятельности и оперативной работы, в том числе в рамках инициатив конкретных учреждений и межучрежденческих инициатив.
An updated manual was published in 2004 ("From Agenda to Action"), aimed at providing operational tools, including for public participation. В 2004 году было опубликовано обновленное руководство ("От повестки дня к действию"), призванное обеспечить соответствующий инструментарий для работы, в том числе в контексте участия общественности.
As part of this effort, UNMIL continues to train the national police to gain functional capacity and operational presence in the counties and districts. В рамках этой работы МООНЛ продолжает подготовку национальной полиции в целях наращивания ее функциональных возможностей и оперативного присутствия в графствах и округах.
The host country provides the workforce, facilities and operational support necessary to operate the instrument. This would typically be at a local university or government laboratory. Страны, в которых размещалось оборудование, обеспечивали рабочую силу, помещения и оперативную поддержку для работы с прибором, как правило, на базе одного из местных университетов или государственной лаборатории.
Annex 8 - Overview of operational periods concerning test for stability of photometric performance Приложение 8 - Периоды работы при испытании на устойчивость фотометрических характеристик
The Assistant High Commissioner responded to specific operational queries and clarified UNHCR's "comparative advantage" as being its proximity to, and experience with, refugees and IDPs. Помощник Верховного комиссара ответил на конкретные вопросы и разъяснил "сравнительные преимущества" УВКБ, которые, по его словам, заключаются в близости к беженцам и ВПЛ и наличии необходимого опыта работы.
Following the announcement and subsequent rejection of the census results by SPLM, the focus shifted to making the various state high committees on elections operational. После объявления результатов переписи и их непринятия НОДС в центр внимания были выдвинуты вопросы организации работы высоких избирательных комитетов штатов.
Several countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States region have included interventions for most-at-risk adolescents as part of their national AIDS strategies and operational plans. Некоторые страны региона Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств включили меры вмешательства, принимаемые в интересах подростков с наибольшей степенью риска, в свои национальные стратегии и планы работы по борьбе со СПИДом.
The Independent Audit Advisory Committee may make proposals to the General Assembly for amendments to its terms of reference, based on its operational experience over the past three years. Независимый консультативный комитет по ревизии может предложить Генеральной Ассамблее поправки к своему кругу ведения на основе опыта его работы за прошедшие три года.
Given the increasing work of UNHCR in protecting internally displaced persons, special emphasis should be placed on training measures to improve the Office's operational and management capacities. С учетом увеличивающегося объема работы УВКБ ООН по защите внутренне перемещенных лиц особое внимание следует обратить на организацию учебных мероприятий в целях совершенствования оперативного и административного потенциала Управления.
Lack of efficient coordination among the operational units of the Office threatens cohesive implementation of its work programme Отсутствие эффективной координации между оперативными подразделениями Управления угрожает согласованному осуществлению его программы работы