Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The ISA interrogators operate in accordance with standard operational procedures, detailed acceptable interrogation techniques, and receive extensive training on permissible investigation methods. Следователи АБИ руководствуются стандартными процедурами работы, в которых подробно изложены приемлемые методы дознания, и проходят обширную подготовку по разрешенным методам расследования.
The absence of the material means needed to make those institutions more operational also meant that MICAH's technical assistance could not always be put to its fullest use. Отсутствие материальных средств, необходимых для активизации работы этих учреждений, означало также, что техническая помощь МГМПГ не всегда могла полностью использоваться.
They either had no comment on the legislation or indicated that its content was relevant and helpful to evaluators and to operational colleagues. Им было предложено высказать свое мнение в отношении этих руководящих принципов, а также их актуальности и полезности для их работы.
The Bouton Report recommends an annual operational review, supplemented every three years by a formal review, with the possible contribution of an external consultant. В докладе Бутона рекомендуется ежегодно проводить обзор работы, каждые три года дополняя его официальным обзором с возможным привлечением внешнего консультанта.
That has facilitated the seamless transition from peacekeeping to peacebuilding and enabled the follow-on mission to become operational by 1 January 2006. Этот план помог обеспечить плавный переход от поддержания мира к миростроительству и позволил последующей миссии подготовиться к началу полноценной работы с 1 января 2006 года.
The creation of integrated operational teams, combining specialists from various components, also highlights the need for effective coordination of the human resources policies and practices of personnel administration of both Departments. Создание интегрированных оперативных групп в составе специалистов из разных компонентов также указывает на необходимость эффективной координации политики и практики в области кадровой работы с персоналом обоих департаментов.
The purpose of this transfer is primarily to strengthen the operational investigative efforts of the Security Intelligence Service in the counter-terrorism field. Цель этого состоит, главным образом, в укреплении оперативно-следственной работы в службе государственной безопасности по линии борьбы с терроризмом.
The decision of the Forum to meet biennially after its seventh session would entail certain adjustments to the institutional and operational aspects of its work programme. Решение Форума о проведении его сессий после седьмой сессии раз в два года потребует определенных корректировок институциональных и оперативных аспектов программы его работы.
Resident coordinators are using the guidelines issued by the Task Force, for example, to work with countries to render the 20/20 initiative operational. Координаторы-резидентны используют руководящие принципы, опубликованные Целевой группой, например, для работы со странами по вопросам оперативной реализации инициативы "20/20".
The concessionaire may also wish to retain the services of contractors with experience in the operation and maintenance of infrastructure during the operational phase of the project. Концессионер может также пожелать прибегнуть к услугам подрядчиков, имеющих опыт работы в области эксплуатации и материально-технического обслуживания инфраструктуры, на эксплуатационном этапе проекта.
This Service focuses on performance and on building current and future human resource capacity to meet operational needs through supporting the development and career aspirations of individual staff members. Служба уделяет основное внимание вопросам эффективности работы персонала и созданию настоящего и будущего потенциалов людских ресурсов для обеспечения оперативных потребностей путем содействия повышению квалификации и поддержки служебных перспектив отдельных сотрудников.
Innovative techniques to be utilized by a new type of sensors which have operational capabilities and are well suited to long-term deployment have been recently developed. Недавно разработаны новаторские методы, предполагающие использование нового типа датчиков, которые функциональны и хорошо приспособлены для работы в течение длительного времени.
The implementation of its programme of work involved the planning, deployment, management and liquidation of all peacekeeping operations through the provision of political, operational, administrative and logistical support. Выполнение его программы работы включало планирование и развертывание всех операций по поддержанию мира, управление ими и их свертывание путем осуществления политической, оперативной, административной и материально-технической поддержки.
The report, which took the form of operational conclusions, was unanimously endorsed by the Community Advisory Council on Preventive health (established in 1982). Доклад, представленный в виде оперативных заключений, получил единодушное одобрение Консультативного совета Сообщества по осуществлению профилактической работы в сфере здравоохранения (создан в 1982 году).
The wear and tear on operational equipment is lower; consequently, repair activity and the associated demand for spare parts and other consumables should be lower. Темпы износа оперативного имущества снижаются и соответственно сокращаются ремонтные работы и связанный с ними спрос на запасные части и другие расходуемые материалы.
coordination of the operational execution of issues related to terrorism; координацию оперативной работы по борьбе с терроризмом;
As much as possible, operational and performance data should be archived for the purposes of evaluation, training and organizational learning. Насколько это возможно, оперативные данные и данные о результатах работы должны заноситься в архив для целей оценки, обучения персонала и усвоения организационного опыта.
In addition to the use of the international channels mentioned above, bilateral meetings are often held to exchange experiences and operational know-how as well as information on specific investigation activities. Помимо использования упомянутых выше международных каналов, для обмена опытом и методами оперативной работы, а также информацией о конкретных следственных мероприятиях часто проводятся двусторонние совещания.
Although the U.S. continues to invest in highway infrastructure and in improving its operational performance, the quality of highway operations continues to deteriorate. Несмотря на то, что США продолжают вкладывать средства в автодорожную инфраструктуру и работы по повышению ее эксплуатационной эффективности, качество инфраструктуры продолжает снижаться.
The new functions to be performed by the administration and the operational modalities thereof need to be identified on the basis of a strategic segmentation of administrative services. Новые функции, которые будет выполнять административная система, и методы ее работы должны быть определены на основе стратегического разделения административных услуг.
While undoubtedly having a positive impact on operational efficiency, they have not always fulfilled expectations that participating carriers may have entertained. Хотя эти альянсы, безусловно, позитивно сказались на эффективности работы, они не всегда оправдывали те ожидания, которые возлагали на них участвующие в них перевозчики.
He leaves a legacy of a strengthened presidency and a good foundation for further operational improvements in the work of the Assembly and in its relations with other organs. Он оставил в наследство укрепленный институт председательства и хорошую основу для дальнейшего совершенствования работы Ассамблеи и ее взаимодействия с другими органами.
The value of UNDP GCF contributions is enhanced when driven by programme country needs, grounded in operational experience and delivered through access to credible expertise. Ценность вклада РГС ПРООН повышается, когда они определяются потребностями страны, в которой осуществляется программа, основываются на опыте работы и реализуются на основе доступа к достоверным экспертным знаниям.
establishment of an intelligence and operational monitoring unit staffed by military and police officers; создана группа в составе военнослужащих и полицейских для получения информации и проведения оперативной работы;
His delegation also supported the proposal to amalgamate the four existing security structures into a single Directorate in order to increase the overall operational efficiency. Делегация Кореи поддерживает также предложение объединить четыре существующие структуры по обеспечению безопасности в единый Директорат, с тем чтобы повысить общую эффективность оперативной работы.