Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The Fund had been significantly strengthened and was in a good financial and operational situation as a result of hard work, clear priorities, coordinated strategies and actions, and effective guidance and oversight at all governance levels. Фонд был существенно укреплен и находится в хорошем финансовом и оперативном положении в результате целенаправленной работы, наличия четких приоритетов, согласованных стратегий и действий, а также эффективного руководства и надзора на всех уровнях управления.
The Office relies on its staff members to shoulder the operational uncertainties of constantly shifting trial and appeal schedules and to cope with an ever-expanding workload. Канцелярия Обвинителя полагается на своих сотрудников в плане выполнения непредвиденных оперативных задач в связи с постоянным изменением сроков судебных и апелляционных процессов, а также выполнения постоянно возрастающего объема работы.
Based on this work and other input received from operational management, the useful life estimates were revised; analysis and proposals were shared in advance with the Board of Auditors. На основе этой работы и других материалов, полученных в результате оперативного управления, были пересмотрены сроки полезного использования; результаты анализа и предложения заблаговременно были сообщены Комиссии ревизоров.
The enterprise resource planning system will also improve UNOPS agility and allow it to further expand the provision of streamlined, high quality and cost effective transactional services in response to United Nations and Member States operational needs. Система общеорганизационного планирования ресурсов также повысит оперативность работы ЮНОПС и позволит ему и далее расширять масштабы предоставления хорошо отлаженных, высококачественных и экономически эффективных услуг по обслуживанию операций, реагируя на оперативные потребности Организации Объединенных Наций и государств-членов.
In both cases, the main goals are to share best practices among the relevant bodies in as deep and widespread a manner as possible, and to create operational efficiencies. В обоих случаях основная цель заключается в как можно более глубоком и широком обмене передовой практикой между соответствующими органами и в повышении эффективности работы.
The secretariat is also in advanced discussions with the Philippines to conclude the Contribution Agreement to provide funding for the ICoE and to make the Specialist Centre on PPPs in health in Manila operational. Кроме того, секретариат находится на продвинутой стадии переговоров с Филиппинами по поводу заключения соглашения о взносах для финансирования МЦПО и начала работы экспертного центра по ГЧП в секторе здравоохранения в Маниле.
The Forum also notes with concern that the World Bank's operational policies, including its policy on indigenous peoples, have limited application, covering only investment lending and not other Bank operations. Форум также с обеспокоенностью отмечает, что применение практических принципов работы Всемирного банка, включая политику в отношении коренных народов, носит ограниченный характер, охватывая лишь аспект инвестиционного кредитования и не затрагивая другие сферы деятельности Банка.
Prevention campaigns are being conducted to this end, which include free access to the various operational units distributed throughout the 24 provinces of the country for medical check-ups for early detection. В рамках этой работы проводятся кампании по профилактике, которые предусматривают возможность бесплатного посещения различных медицинских учреждений в 24 провинциях страны для врачебных осмотров и раннего выявления заболевания.
As necessary, the Committees will draw on inter-agency networks and task forces to strengthen linkages between the normative and operational work of the system and to ensure that the main horizontal policy themes - sustainable development, human rights and gender - are taken into account in decision-making. При необходимости комитеты будут обращаться к межучрежденческим сетям и целевым группам за помощью в деле укрепления взаимосвязей между нормотворческим и оперативным направлениями работы системы и в обеспечении учета в процессе принятия решений основных сквозных программных тем: устойчивого развития, прав человека и гендерной проблематики.
In line with this global commitment and based on UNDG work, WFP has elaborated an evolving operational framework on capacity development, which was shared with FAO, IFAD and UNDP. В соответствии с этой глобальной приверженностью и на основе работы ГООНВР ВПП разработала эволюционирующие оперативные рамки по наращиванию потенциала, с которыми были ознакомлены ФАО, МФСР и ПРООН.
A review of the UNEP mode of operation as it relates to project management, personnel and financing is under way and, based on the results, a revision of the organization's operational modalities will be prepared. В настоящее время проводится обзор порядка функционирования ЮНЕП в том, что касается регулирования проектов, персонала и финансовых средств, и на основе его результатов будет подготовлен пересмотренный вариант оперативных методов работы организации.
This argues for arranging for a better involvement of those normative and analytical or technical agencies not represented directly in the country, and whose important contributions for most part fall outside the operational priorities that dominate the work planning of UNCT. Это говорит в пользу организации более эффективного вовлечения тех нормативных и аналитических или технических учреждений, которые непосредственно не представлены в стране и важный вклад которых по большей части выходит за пределы оперативных приоритетов, определяющих основы планирования работы СГООН.
At the same time, the Board stressed the continued fragility of the financial situation of INSTRAW and expressed concern regarding the financing of the workplan and operational budget for 2006. В то же время Совет подчеркнул сохраняющуюся нестабильность финансового положения МУНИУЖ и выразил обеспокоенность по поводу финансирования мероприятий, предусмотренных в плане работы, и обеспечения оперативного бюджета на 2006 год.
Despite such ongoing and necessary work to ensure the broad freeness and credibility of electoral processes in Lebanon, I note that the operational requirement of free and credible elections derived from resolution 1559 (2004) has been met. Несмотря на дальнейшее проведение такой необходимой работы по обеспечению широкой свободы и доверия к избирательным процессам в Ливане, я отмечаю, что конкретное требование о проведении свободных и пользующихся доверием выборов, вытекающее из резолюции 1559 (2004), было выполнено.
The Council has meanwhile acted upon that recommendation and in its resolution 2014/24 recommended those operational modalities to the General Assembly for final adoption at its sixty-ninth session. Между тем Совет принял меры по этой рекомендации и в своей резолюции 2014/24 рекомендовал эти направления работы для окончательного принятия Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии.
The Member States, for their part, should ensure that the goals they set for the Department are well-balanced, properly prioritized in light of different operational circumstances and achievable on a sustainable basis. Со своей стороны, государства-члены должны обеспечить, чтобы цели, которые они ставят перед Департаментом, были хорошо сбалансированными, правильно распределенными по степени приоритетности с учетом различных условий работы и достижимыми на постоянной основе.
In 2005, several steps were taken to enhance the work of the Office of the Inspector General and in particular to ensure its operational independence and transparency. В 2005 году был принят ряд мер по усилению деятельности Управления Генерального инспектора, и в частности по обеспечению независимого и транспарентного характера его работы.
Nevertheless, many country stakeholders do not find it easy to understand GEF goals, objectives and operational modalities, which can lead to misconceptions about the GEF mandate and processes. Тем не менее многие заинтересованные стороны из числа стран с трудом ориентируются в целях, задачах и механизмах работы ГЭФ, что может приводить к неверному представлению о мандате и процессах ГЭФ.
This requirement is based on operational shifts of four guards for each of the three premises, plus four guards for supervision. Эти потребности рассчитаны на основе графика работы оперативными сменами по четыре сотрудника охраны для каждого из трех служебных помещений плюс четыре охранника для осуществления общего надзора.
UNOTIL police and military advisers jointly visited all Border Patrol Unit posts, where they gave guidance to officers in the management of operational information and other aspects of their work. Полицейские и военные советники ОООНТЛ вместе посетили все посты Группы пограничного патрулирования, где они проинструктировали проходящих там службу сотрудников по вопросам обращения с оперативной информацией и по другим аспектам их работы.
However, they caution against interpreting the statistics presented in the annexes without a complete understanding of the different operational models and business practices within the United Nations system. Вместе с тем они предостерегли от толкования статистических данных, представленных в приложениях, если отсутствует полное понимание разных моделей функционирования и методов работы, существующих в системе Организации Объединенных Наций.
The direct operational costs included in the 2006/07 budget therefore reflect the recurrent costs for the maintenance of offices, equipment and additional registration desks required for the increased caseload. Таким образом, прямые оперативные расходы, включенные в бюджет на 2006/07 год, представляют собой периодические расходы на содержание служебных помещений, обслуживание оборудования и создание дополнительных регистрационных пунктов в связи с возросшим объемом работы.
the policy 2. The substantive work programme for the policy will be developed through strategic and operational planning that will include: Разработка конструктивной программы работы по осуществлению политики будет вестись в рамках стратегического и оперативного планирования, которое будет включать:
The Secretariat will also benefit from expanded administrative support and efficiencies through the newly operational joint services section, jointly shared with the Secretariat of the Stockholm Convention, which is presented in part (f) of annexes 1-3. Секретариат также будет пользоваться более широкой административной поддержкой и преимуществами повышения эффективности работы благодаря недавно созданной секции совместных служб, действующей на совместный началах с секретариатом Стокгольмской конвенции; информация по этому подразделению изложена в разделе f) приложений 1-3.
In order to comprehensively and promptly meet the operational needs of all the field missions and to ensure proper management of such complex and high-budget operations, certain capacities at Headquarters, particularly within the Department of Peacekeeping Operations, need to be further strengthened. Для комплексного и своевременного удовлетворения оперативных потребностей всех полевых миссий и обеспечения надлежащего управления такими сложными операциями с крупными бюджетами необходимо укрепить потенциал на некоторых участках работы на уровне Центральных учреждений, особенно в Департаменте операций по поддержанию мира.