Most representatives of State bodies and Government institutions, while appreciating the efforts of the international community in coming to the assistance of Liberia, expressed concerns about the operational methods of UNMIL. |
Большинство представителей государственных органов и правительственных учреждений, отмечая с признательностью усилия международного сообщества по оказанию помощи Либерии, выражали озабоченность по поводу методов работы МООНЛ. |
I cannot disguise Canada's profound disappointment that we were not able to agree at this summit on all of the elements required to make such a council operational. |
Не могу не выразить от имени Канады глубокого разочарования в связи с тем, что на этом саммите мы не смогли согласовать все элементы, необходимые для начала работы такого совета. |
Despite its essential role, it seemed no closer to being operational than when the Secretariat had informed the Committee, on 15 November 2004, of the difficulties involved. |
Несмотря на его весьма важную роль, он, по-видимому, нисколько не продвинулся вперед в деле налаживания своей работы после того, как Секретариат сообщил Комитету 15 ноября 2004 года о связанных с этим трудностях. |
The custom-made technological infrastructure of Galaxy, however, severely limits its flexibility and does not allow for modifications that are required to accommodate dynamic and changing operational requirements. |
Однако специализированный характер технической инфраструктуры «Гэлакси» резко ограничивает ее гибкость и не позволяет делать модификации, которые необходимы для удовлетворения динамичных и быстро изменяющихся условий работы. |
Among the operational staff, none has undergone competition training at University; comprehensive in-house training of staff has not been sufficient. |
Никто из оперативных работников не изучал проблемы конкуренции в высшем учебном заведении; всесторонняя профессиональная подготовка сотрудников без отрыва от работы также не обеспечивается в достаточном объеме. |
The ILO Decent Work Country Programmes are a main vehicle by which national priorities and international commitments are blended into operational policies and programmes. |
Разработанные МОТ страновые программы обеспечения достойной работы являются главным инструментом для включения национальных приоритетов и международных обязательств в действующие политические меры и программы. |
(a) To facilitate the medium-term strategic and annual operational planning of the Commission's work; |
а) оказывает содействие в среднесрочном стратегическом и ежегодном оперативном планировании работы Комиссии; |
The requirements were balanced with the global business continuity and disaster recovery strategy of the Organization to set a global operational framework. |
Эти потребности, приведенные в соответствии с глобальной стратегией Организации в области обеспечения бесперебойной работы систем и ликвидации последствий аварий, стали основой для составления глобального оперативного плана. |
Each area of operational expertise, with the exception of doctrine support, would be represented by a single expert based in Addis Ababa. |
Каждая область такой оперативно-экспертной работы, за исключением помощи в разработке соответствующих доктрин, будет представлена одним экспертом, базирующимся в Аддис-Абебе. |
Fine-tuned the systems for risk analysis and other operational work, |
улучшила системы для анализа рисков и для другой оперативной работы; |
Renovation work in this building is ongoing, with the entire facility expected to be operational by the end of April 2005. |
В настоящее время в этом здании ведутся ремонтные работы, которые, как предполагается, будут завершены к концу апреля 2005 года. |
The force has continued to build its capacity and cohesion through an ongoing training programme that has allowed it to become more independent in key aspects of its operational work. |
Силы продолжали наращивать свой потенциал и укреплять взаимодействие посредством осуществляемой программы подготовки, позволившей им обрести бóльшую независимость в ключевых аспектах своей оперативной работы. |
Developing and maintaining the general operational procedures for work taking place during Group meetings; |
30.4 разработка и обновление общих оперативных процедур для работы, осуществляемой в ходе совещаний групп; |
They should be developed through a participatory process involving major stakeholders and as operational documents, along the lines of work plans involving all parts of the house. |
Их следует разрабатывать при активном участии основных заинтересованных сторон в качестве оперативных документов в соответствии с планами работы всех подразделений системы. |
To improve financial accountability, a programme support unit is operational in BDP and more rigorous work planning and reporting processes have been established. |
В целях укрепления финансовой отчетности в БПР создана группа поддержки программ и внедрены более эффективные процедуры планирования работы и отчетности. |
In order to enhance performance, increase efficiency, maintain the vitality of the workforce and meet the Organization's operational needs, continuing appointments should gradually replace permanent contracts. |
С тем чтобы повысить производительность и эффективность работы, сохранить гибкость состава рабочей силы и удовлетворить оперативные потребности Организации, постоянные контракты необходимо постепенно заменить непрерывными контрактами. |
Cultural and operational differences between the two sets of actors, insufficient understanding of military command structures and inadequate information-sharing can lead to sub-optimal and in some cases ineffective coordination. |
Различия в культуре организации работы и порядке оперативной деятельности между гражданскими и военными участниками, недостаточное понимание структур военного командования и неадекватность обмена информацией могут привести к тому, что координация действий будет не самой оптимальной, а порой и вовсе неэффективной. |
In response to the audit, UNHCR revised the rules, procedures and composition of the Committee to better meet operational requirements and to enhance efficiency and effectiveness. |
Реагируя на ревизию, УВКБ пересмотрело правила, процедуры и членский состав своего Комитета по контрактам, с тем чтобы он больше отвечал оперативным потребностям и повысил эффективность своей работы. |
It is also necessary to translate into operational practices the considerable amount of work done on the conceptual side of conflict prevention and peacebuilding. |
Помимо этого, необходимо реализовать на практике тот значительный объем работы, проделанной в концептуальных аспектах предотвращения конфликтов и миростроительства. |
The ITFC required additional funding to be operational, but so far there had been no positive response to the call for funding. |
Для обеспечения работы МЦГСТ требуются дополнительные финансовые средства, однако до сих пор позитивной реакции на призыв о выделении средств нет. |
But our work will remain unfinished until we make the Security Council and its operational methodologies truly representative of the United Nations membership. |
Однако наша работа останется незавершенной, если мы не проведем реформу Совета Безопасности и его методов работы, с тем чтобы он действительно полностью отражал интересы всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The invention makes it possible to increase the operational reliability and the productivity of the device during the treatment of a productive formation and a well testing. |
В результате достигается повышение надежности работы и производительности установки при проведении обработки продуктивного пласта и проведении испытания скважины. |
The long-term successful operational experience, allows us, in the shortest terms, to find offers, - which approach you. |
Многолетний успешный опыт работы, позволяет нам, в кратчайшие сроки, находить предложения, - которые подходят именно Вам. |
The company successfully develops, and during its existence, has generated image and has got an operational experience in the Ukrainian market on manufacture of caps. |
Компания успешно развивается, и за время существования, сформировала имидж и приобрела опыт работы на Украинском рынке по производству колпачков. |
A humanitarian coordination assistance unit, headed by a senior official with extensive operational experience, and reporting directly to the Special Representative, has been set up at Luanda. |
В Луанде была создана Группа по координации гуманитарной помощи, возглавляемая старшим сотрудником, который обладает большим опытом работы и подчиняется непосредственно моему Специальному представителю. |