Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The body is also responsible for working out flexible and adequate mechanisms in terms of responding to a threat to state's security, as well as for coordinating operational and intelligence activities of special services in that respect. Этот орган отвечает также за разработку гибких и адекватных механизмов реагирования на угрозы для безопасности государства, а также за координирование оперативной и разведывательной работы специальных служб в этой области.
Welcoming the approval by the Executive Board of the Institute of the revised workplan for 2008 and its endorsement of the operational budget for 2008, приветствуя утверждение Исполнительным советом Института пересмотренного плана работы на 2008 год и одобрение им оперативного бюджета на 2008 год,
As part of management reform efforts aimed at improving the Agency's overall efficiency, recently implemented payroll and financial management systems were further enhanced during the year to meet the operational needs of the Agency. В рамках усилий по реформе управления, направленной на повышение общего уровня эффективности работы Агентства, в отчетный период было продолжено дальнейшее укрепление недавно внедренных систем начисления заработной платы и финансового управления для удовлетворения оперативных потребностей Агентства.
Those programmes of work will provide operational details and will influence the sequencing and relative priority of activities under the six thematic priority areas, as well as the specific outputs needed to achieve the objectives. Эти программы работы будут содержать оперативные детали деятельности и определять очередность и относительную приоритетность мероприятий в шести тематических областях, а также конкретные результаты мероприятий, которые будут необходимы для достижения поставленных целей.
The Department of Field Support, in collaboration with the Department of Management (Information Technology Services Division and Archives and Records Management Section) is currently developing an ECM road map following a strategic analysis of the business needs and the operational and technical environment of the Department. Департамент полевой поддержки в сотрудничестве с Департаментом управления (Отдел информационно-технического обслуживания и Секция управления и обработки архивов) в настоящее время разрабатывает набросок плана внедрения системы УОР на базе стратегического анализа рабочих потребностей, а также оперативных и технических условий работы Департамента.
The common roster for contractual translators, which became operational late in 2007, allows evaluations of the work of contractors to be viewed by those involved in outsourcing translation work at all duty stations. Общий реестр письменных переводчиков подрядчиков, который применяется с конца 2007 года, позволяет видеть оценки работы подрядчиков тем, кто занимается письменным переводом на подрядной основе во всех местах службы.
ALSO REQUESTS the ACHPR to prepare a Paper on how the African Commission works, with a view to enhancing stakeholders' understanding of its working methods and operational modalities; просит также АКПЧН подготовить документ о методах работы Африканской комиссии в целях более подробного ознакомления участников с ее методами работы и функционирования;
Taking that into account, as well as the operating environment and security challenges in which the Mission operates, and the likelihood of delays in implementing the workplan, the Committee recommends that the proposed operational costs for the Mission be reduced by 10 million dollars. С учетом этого, а также условий, в которых Миссия осуществляет свою деятельность, проблем в области безопасности и плана работы, Комитет рекомендует сократить предлагаемые оперативные миссии на 10 млн. долл. США.
The additional capacity and activities would provide a much higher level of quality and coverage in its communications activities and knowledge products to support the substantive and operational work of the Department effectively. Дополнительные штаты и виды деятельности позволят существенным образом повысить качество и охват коммуникационной деятельности и материалов Департамента, основанных на знаниях, в целях эффективной поддержки его основной и оперативной работы.
The relocation of the Senior Leadership Appointments Section to the Office of the Under-Secretary-General from the former Personnel Management Support Service has effectively elevated the profile of the Section and ensured a more consistent alignment with political and operational priorities. Перевод Секции назначения старших руководителей из бывшей Службы кадрового управления и поддержки в Канцелярию заместителя Генерального секретаря способствовал заметному повышения авторитета Секции и более тесной увязке ее работы с политическими и оперативными приоритетами.
As regards the General Assembly review of the terms of reference, the Committee may make proposals for changes in its current terms of reference on the basis of its operational experience over the preceding three years. Что касается пересмотра Генеральной Ассамблеей круга ведения Комитета, то Комитет может сформулировать предложения относительно внесения изменений в его нынешний круг ведения исходя из опыта своей работы в течение предыдущих трех лет.
As part of its findings, the review established that there was need to clearly define core operational principles for onshore detention arrangements, consistent with Australia's immigration detention policy. Проведенный обзор, в частности, выявил необходимость четкого определения основных принципов работы механизмов содержания под стражей внутри страны, отвечающих политике Австралии в области содержания под стражей нелегальных иммигрантов.
The pool of potential troop- and police-contributing countries should be expanded in terms of both quality and numbers, for it was their troops who discharged complex mandates in harsh operational environments. Необходимо увеличить резерв стран, которые потенциально предоставляют воинские и полицейские контингенты, как с точки зрения качества, так и с точки зрения количества, поскольку именно их войска выполняют сложные задачи в тяжелых условиях работы.
Although training remains the responsibility of troop-contributing countries, a greater degree of advice and guidance on operational issues is needed from the Office of Military Affairs to complement the work of the Integrated Training Service in the Department of Peacekeeping Operations. Хотя обучение остается обязанностью стран, предоставляющих войска, от Управления по военным вопросам требуется более высокая степень консультирования и руководства по оперативным вопросам для дополнения работы Объединенной службы учебной подготовки в Департаменте операций по поддержанию мира.
The Service will draw on reports and data collated from military components, the Situation Centre and open sources, with outputs presented from the perspective of attainment of military tasks in terms of quantitative and qualitative measures to the integrated operational teams and senior management. Служба будет использовать доклады и данные, полученные от военных компонентов, Ситуационного центра и из открытых источников, и результаты ее работы будут представляться - с точки зрения выполнения военных задач в плане количественных и качественных мер - комплексным оперативным группам и старшему руководству.
The organizations had been briefed on the performance appraisal and development system operational in the United Nations Population Fund (UNFPA) and each had decided to take into account the good practices and lessons learned from its implementation in UNFPA. Организации были информированы о действующей в Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) системе служебной аттестации и повышения квалификации, и каждая организация постановила учитывать передовые методы работы и уроки, извлеченные в ходе ее внедрения в ЮНФПА.
The Working Group also recommended that the task force consolidate its findings and present a revised list of criteria and operational sub-criteria on the right to development and also outline suggestions for further work. Рабочая группа также рекомендовала Целевой группе обобщить полученные ею результаты и представить пересмотренный список критериев и оперативных субкритериев права на развитие и подготовить также предложения в отношении будущей работы.
A major area of work is ongoing operational and programmatic support to the rule of law at the national level in all contexts, from crisis, peacemaking, peacekeeping, post-crisis and peacebuilding to long-term development. Одним из важнейших направлений работы является текущая оперативная и программная поддержка деятельности в сфере верховенства права на национальном уровне в самых разных условиях, начиная от кризисов, миротворчества, поддержания мира, миростроительства и работы в посткризисных условиях и заканчивая долгосрочным развитием.
A priority in the agency's normative and operational work for the period 2008-2013 will thus remain the application of the guidelines at country and city levels, as well as the development of tools and indicators to facilitate their adaptation by interested member States. На период 2008 - 2013 годов приоритетным направлением нормативной и оперативной работы агентства по-прежнему будет использование этих руководящих принципов на страновом уровне и уровне городов, а также разработка инструментов и показателей, способствующих принятию этих принципов заинтересованными государствами-членами.
In concrete terms, this means that forces will be looking more at the contribution that diversity makes to their own operational processes, e.g. investigation, intake, emergency assistance, etc. Если говорить конкретно, это означает, что в рядах полиции больше внимания будет уделяться влиянию многообразия на процесс оперативной работы, под которой понимается
The Office of Audit and Performance Review covered a number of operational and project activities in line with the 2007 audit work plan. Работа Управления ревизии и анализа эффективности работы охватывала ряд оперативных мероприятий и мероприятий по проектам в соответствии с планом работы по проведению ревизий на 2007 год.
The Committee become operational in 2008 and has begun to provide advice to the head, Internal Audit Office on the Internal Audit Office charter and the 2008 annual work plan. Комитет начал функционировать в 2008 году и оказывал консультативные услуги руководителю Службы внутренней ревизии, связанные с хартией Службы внутренней ревизии и планом работы на 2008 год.
At the operational level, the plan must be further developed in order to provide the necessary guidance to the workplans of the units and sections and to link present activities to medium and long-term goals. На оперативном уровне план должен быть более детально разработан, чтобы служить необходимым ориентиром для планов работы подразделений и секций и чтобы увязывать нынешнюю деятельность со среднесрочными и долгосрочными целями.
As part of the development of the United Nations overall risk management strategy, UNIFIL continued to develop and refine its own business continuity planning in order to reduce operational risk and enhance crisis management and disaster recovery planning. В рамках разработки всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по управлению рисками ВСООНЛ продолжали разрабатывать и корректировать свои планы обеспечения непрерывности деятельности в целях снижения оперативных рисков и повышения эффективности работы по регулированию кризисов и разработке планов послеаварийного восстановления.
Common services and resource-sharing with UNAMID were also pursued in areas of coordination of movement control, joint procurement activities, fuel management and co-location of staff, which resulted in operational effectiveness and efficiencies. Общие службы и совместное с ЮНАМИД пользование ресурсами также применялись в области координации регулирования движения, совместного материально-технического обеспечения, экономии топлива и совместного размещения персонала, благодаря чему удалось повысить эффективность и качество работы.