Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Humanitarian Coordination Support Office and UNDP provided technical and administrative support to the Government in the development of National Action Plan, which included the policy document, capacity need assessment, operational guide and workplan Управление по координации гуманитарной помощи и ПРООН оказывали техническую и административную поддержку правительству в разработке национального плана действий, включающего документ с изложением политики, оценку потребностей в отношении потенциала, оперативное руководство и план работы
Assistance was also provided in the development of a national strategy of police reform and the modernization and development of institutional and operational capacities of police and gendarmerie through co-location, mentoring and training of trainers. Также была оказана помощь в разработке национальной стратегии реформирования полиции и модернизации и развития организационного и оперативного потенциала полиции и жандармерии посредством размещения сотрудников ОООНКИ в подразделениях полиции и жандармерии, кураторской работы и подготовки инструкторов.
Partnership work requires dedicated staffing at an appropriate level to ensure that new partnership arrangements can be concluded when necessary and that commitments under various partnership arrangements are maintained and strengthened and reflect changing operational realities, emerging issues and new policy initiatives. Для работы по линии партнерств требуется соответствующая укомплектованность специализированными кадрами, позволяющая при необходимости заключать новые соглашения о партнерстве, выполнять и усиливать обязательства по различным соглашениям о партнерстве, отражая в них меняющиеся оперативные реалии, возникающие вопросы и новые политические инициативы.
Evaluations should systematically assess how to improve coordination and coherence in terms of gender equality and the empowerment of women, particularly with regard to normative and operational work in those areas; В ходе оценки нужно систематически анализировать, как улучшить координацию и согласованность по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, особенно в отношении нормативно-правовой и оперативной работы в этой области.
Evaluation findings, recommendations and lessons learned are used to improve organizational and United Nations system-wide performance in the areas of gender equality and the empowerment of women, and improve coherence between the normative and the operational work carried out in those areas. Выводы и рекомендации, сформулированные в ходе оценки, и извлеченные уроки используются для улучшения организационной и общесистемной деятельности системы Организации Объединенных Наций в областях гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и улучшения согласованности нормативно-правовой и оперативной работы в этих областях.
(c) The actual figure on achievable space savings would be based on a detailed assessment of the operational needs of different staff populations and organizational entities and on the extent to which flexible working arrangements, in particular teleworking, could be applied. с) фактически достижимый показатель экономии служебной площади будет основываться на подробной оценке оперативных потребностей различных категорий персонала и организационных подразделений, а также масштабов применения стратегий гибкого использования рабочих мест, в частности возможностей для дистанционной работы.
At the operational level, the Best Practices Officer will analyse and document comparative advantages, the complementarities of the mandates and the optimal use of resources and capacities by both organizations, strengthening their methods of work and cooperation in an effort to enhance the impact in theatre. Что касается оперативного уровня, то сотрудник по передовым методам работы будет анализировать и документально фиксировать сравнительные преимущества, взаимодополняемость мандатов, а также оптимальные способы использования ресурсов и возможностей обеих организаций, совершенствования их методов работы и укрепления сотрудничества в целях повышения результативности действий на местах.
There is no evidence of any consideration of the potential operational and financial benefits of joint working or the redeployment of activity to departments better placed to manage them Нет никаких признаков рассмотрения потенциальных оперативных и финансовых преимуществ совместной работы или перераспределения функций среди департаментов, которые обладают более широкими возможностями в плане рационального использования таких преимуществ.
In addition, the committee decided to work intersessionally on its operational work plan for 2013 and decided that the chair and vice-chair would undertake intersessional work on, inter alia, the following: Кроме того, Комитет постановил в межсессионный период заняться своим планом оперативной работы на 2013 год, а также постановил, что председатель и заместитель председателя будут вести межсессионную работу, в частности, по следующим направлениям:
(EA1) Recommendations from global assessments are endorsed by relevant national authorities and incorporated into the multi-year (strategic) and annual (operational) statistical programmes of work (ОД1) Одобрение национальными органами, которых это касается, рекомендаций, вынесенных в рамках глобальных оценок, и включение этих рекомендаций в многолетние (стратегические) и годовые (оперативные) программы работы в области статистики
Whereas the Under-Secretary-General ensures the overall strategic coherence between the Department's work and Member States' guidance, the Assistant Secretary-General focuses more on the day-to-day operational exigencies to ensure that, in their aggregate, they reflect the extent to which the Department is performing satisfactorily. В то время как заместитель Генерального секретаря обеспечивает общее стратегическое соответствие работы Департамента руководящим указаниям государств-членов, помощник Генерального секретаря уделяет больше внимания удовлетворению повседневных оперативных потребностей в целях обеспечения того, чтобы результаты их удовлетворения отражали в своей совокупности степень удовлетворительной работы Департамента.
The Subcommittee also noted the continued development of a new generation of GLONASS-K satellites in order to increase precision and operational capabilities, with a view to attaining an accuracy of 1.4 metres within two years and an accuracy of 60 centimetres by 2020. Подкомитет отметил также продолжение работы по созданию спутников нового поколения "Глонасс-К" с целью повышения точности и оперативных возможностей, с тем чтобы достичь точности до 1,4 метра в течение двух лет и точности до 60 сантиметров к 2020 году.
Analysis of the compacts indicates that most heads of mission achieve the operational objectives related to their individual mandates yet prove less successful in relation to resource management objectives, especially the performance measures related to human resources management. Результаты анализа планов работы свидетельствуют о том, что большинство руководителей миссий достигают оперативных целей, связанных с их соответствующими мандатами, однако не так успешно справляются с задачами в области управления ресурсами, и особенно в области достижения показателей для оценки работы, касающихся управления людскими ресурсами.
The formed police units will be deployed to the regions with the presence of the Police Support Unit to work closely with the national police on joint exercises, community outreach and, when necessary, to provide operational backup support. Сформированные полицейские подразделения будут направлены в районы присутствия полицейского вспомогательного подразделения для тесного сотрудничества с силами национальной полиции в области проведения совместных учений, работы с общинами и для предоставления при необходимости оперативной поддержки.
UNDP has also developed strong partnerships with bilateral and multilateral institutions, including most notably with the European Union, with which UNDP developed operational guidelines to help European Union delegations and UNDP country offices work together in the field better. ПРООН также сформировала прочные партнерские отношения с двусторонними и многосторонними учреждениями, в том числе и в первую очередь в структурах Европейского союза, с которыми ПРООН разработала руководящие принципы оперативной деятельности для помощи делегациям Европейского союза и страновым отделениям ПРООН в улучшении организации совместной работы на местах.
The operational formulation of bringing together the work of security, political and development actors in theatre was central to the recommendations of the Report of the Panel on United Nations Peace Operations, which ushered in the age of modern United Nations peace operations. Рабочая формулировка совместной работы сторон, задействованных в области безопасности, политики и развития в районе операции, являлась основой рекомендаций, содержащихся в Докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которые ознаменовали начало эпохи проведения современных миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In order to ensure effective operational management, I have decided on the following arrangements for the Division of Management: (a) The Deputy-Secretary General, Mr. Draganov, in addition to his other duties, will oversee the Division of Management effective 17 June. В целях обеспечения эффективного оперативного управления мною принято следующее решение по поводу работы Отдела по вопросам управления: а) заместитель Генерального секретаря г-н Драганов в дополнение к его другим функциям с 17 июня будет руководить работой по вопросам Отдела управления.
Welcoming the new institutional arrangements and processes established as a result of the work of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention and the progress made in making them operational and effective, приветствуя новые институциональные механизмы и процессы, созданные в результате работы Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции, и прогресс, достигнутый в обеспечении их оперативности и эффективности,
She may not be transferred from her place of work, unless this is required for operational reasons and provided the transfer is not harmful to her pregnancy, and her wages may not be reduced or her working conditions worsened in consequence. В период беременности работницу нельзя переводить на другое место работы, если только перевод не обусловлен причинами производственного характера и не вредит беременности; кроме того, на этом основании нельзя снижать работнице заработную плату или ухудшать условия труда.
(a) Managing technology and operational changes at the renovated United Nations Headquarters facility through a reorganization of the facilities and commercial services operations that would promote efficiency, risk management, operational continuity and environmental sustainability; а) организации осуществления технических изменений и внесения изменений в процесс работы в реконструированном комплексе Центральных учреждений посредством реорганизации работы служб эксплуатации помещений и оказания коммерческих услуг, которые будут содействовать обеспечению эффективности, бесперебойной работы и экологичности и управлению рисками;
The Government of the Republic of Croatia adopted a National Plan for Combating Trafficking in Human Beings 2005 - 2008, accompanied by regular annual operational plans for its implementation and the National Plan for Combating Trafficking in Human Beings 2009 - 2011. Правительство Республики Хорватии приняло Национальный план борьбы с торговлей людьми на 2005 - 2008 годы и ежегодные планы работы по его реализации, а также Национальный план борьбы с торговлей людьми на 2009 - 2011 годы.
The GM found reporting on CONS-O-3 coherent with the expected accomplishments and corresponding performance indicators under outcome area 1.3 of its workplan, while further work is needed to ensure coherence with the relevant expected accomplishments under operational objective 1 of the joint work programme. ГМ счел порядок отчетности по показателю СВОД-О-3 согласующимся с ожидаемыми достижениями и соответствующими показателями результативности для конечного результата 1.3 своего плана работы, указав, однако, на необходимость дополнительной работы по обеспечению его согласованности с соответствующими ожидаемыми достижениями по оперативной цели 1 совместной программы работы.
Completed an operational framework, including overall goal and objectives and working arrangements of the Global Alliance, and an inter-organization agreement setting out the scope of cooperation between and responsibilities of UNEP and WHO; с) подготовили оперативную рамочную основу, включающую общие цели, задачи и порядок работы Глобального альянса, а также межорганизационное соглашение о рамках сотрудничества между ЮНЕП и ВОЗ и их обязанностях;
The operational framework of the Global Alliance to Eliminate Lead Paint establishes the following five focal areas of work, each contributing towards progress in achieving the Global Alliance's overall goal and specific objectives: Оперативной основой Глобального альянса по ликвидации содержащей свинец краски устанавливаются следующие пять основных направлений работы, каждое из которых вносит вклад в достижение прогресса в деле реализации общей цели и конкретных задач Глобального альянса:
From 7 to 10 October, I deployed United Nations planners to the African Union Commission to support the operational planning meeting between the African Union and ECCAS, which was aimed at finalizing the concept of operations for MISCA. На период с 7 по 10 октября я направил сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам планирования в Комиссию Африканского союза для оказания помощи в проведении совещания Африканского союза и ЭСЦАГ по вопросам оперативного планирования для завершения работы над концепцией операций АФИСМЦАР.