Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The Secretary-General has continuously conducted comprehensive policy and operational reviews of the United Nations security management system and, for past years, reported regularly to the General Assembly on the progress made in relevant reports of the Secretary-General to the General Assembly. Генеральный секретарь подготовил многочисленные всеобъемлющие аналитические исследования по концептуальным аспектам и оперативной деятельности системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, а в последние годы регулярно представлял доклады Генеральной Ассамблее о ходе работы.
During the reporting period, the Force continued to exercise responsibility for the maintenance of the ceasefire in the area of separation by meeting its operational targets such as increased observation and monitoring activities and the continued marking of the Alpha and Bravo lines. В течение отчетного периода Силы продолжали осуществлять функции по поддержанию режима прекращения огня в районе разделения путем выполнения своих оперативных задач, таких как расширение масштабов деятельности по наблюдению и контролю и продолжение работы по демаркации линий «Альфа» и «Браво».
The United Nations process of programme planning does not effectively align operational work plans with the Organization's strategic goals, which could result in setting objectives which are out of date. В рамках процесса планирования деятельности по программам в Организации Объединенных Наций не обеспечивается эффективного согласования оперативных планов работы со стратегическими целями Организации, что может привести к установлению неактуальных целей.
Mentoring of the Haitian National Police continued in the reporting period, in order to implement community policing, develop operational plans and enhance performance by the national police in general. ЗЗ. В течение отчетного периода продолжался инструктаж сотрудников Гаитянской национальной полиции в целях обеспечения охраны порядка в общинах, разработки оперативных планов и повышения качества работы национальной полиции в целом.
A core focus of ESCAP's work during the biennium was capacity-building for policymakers at all levels, primarily in key ministries, including the operational staff of national and local Governments, in the design and implementation of policies to promote environmentally sustainable economic growth. Одним из основных направлений работы ЭСКАТО в ходе рассматриваемого двухгодичного периода было развитие потенциала разработчиков политики на всех уровнях, главным образом в ключевых министерствах, включая оперативных работников национальных и местных органов власти, в области разработки и осуществления политики поощрения экологически устойчивого экономического роста.
UN-Women's efforts resulted in greater coherence between the support that it provided for normative intergovernmental processes and its operational support for partners at the national level in the implementation of those outcomes. В результате проделанной работы структуре «ООН-женщины» удалось добиться большей согласованности между поддержкой, которую она оказывает нормотворческим межправительственным процессам, и оперативной поддержкой, предоставляемой партнерам на национальном уровне в реализации соответствующих решений.
He commented on the proposal for a full-time Representative of the Secretary-General and said that he had been in the role for six years and during that period the workload had multiplied not only owing to the complexity of the operational systems but also to market conditions. По вопросу о создании постоянной должности Представителя Генерального секретаря он отметил, что он выполняет эти функции уже на протяжении шести лет и что за этот период объем работы увеличился не только из-за сложности операционных систем, но и из-за рыночной конъюнктуры.
The Basel Committee on Banking Supervision has defined operational risk as "the risk of loss resulting from inadequate or failed internal processes, people and systems, or from external events". Базельский комитет банковского надзора определил операционный риск как «риск потери в результате неадекватности или неудовлетворительности внутренних процедур, работы персонала и систем, или в результате влияния внешних факторов».
During 2011, the Office of Human Resources Management launched the new human resources management scorecard with new strategic indicators, operational indicators and an online reporting tool to allow self-monitoring by departments, offices and field operations. В 2011 году Управление людских ресурсов перешло на новый лист оценки кадровой работы с новыми стратегическими и оперативными показателями и системой отчетности в сетевом режиме, которая позволяет департаментам, подразделениям и полевым операциям осуществить самоконтроль.
These resources have been carried forward to 2012 to continue work on the media asset management system, which is scheduled to be operational by December 2012; Эти ресурсы были перенесены на 2012 год для продолжения работы над системой управления мультимедийной информацией, которая должна быть введена в эксплуатацию к декабрю 2012 года;
To support the work on improving consistency, Human Resources Services has also developed operational indicators in the human resources management scorecard and established baseline standards for human resources services. В интересах содействия работе по обеспечению большей согласованности кадровые службы разработали производственные показатели для использования в карточке аттестации сотрудников по бальной системе и установили базовые стандарты кадровой работы.
To develop and apply, as a priority, a system for continuous monitoring of the performance of designated operational entities and a system to improve the performance of designated operational entities; а) в качестве одной из приоритетных задач разработать и применять систему постоянного мониторинга эффективности работы назначенных оперативных органов и систему повышения эффективности работы назначенных оперативных органов;
Furthermore, at its third session, held on 18 May 2006, the Executive Board of INSTRAW adopted a decision regarding the Institute's workplan and operational budget for 2007, in which it decided to endorse the workplan and operational budget for 2007. Вместе с тем на своей третьей сессии, состоявшейся 18 мая 2006 года, Исполнительный совет МУНИУЖ принял решение, касающееся плана работы и оперативного бюджета Института на 2007 год, в котором он постановил утвердить план работы и оперативный бюджет на 2007 год.
The Chief will ensure that the outputs of the specialist units of the Service support the operational priorities of the Military Planning Service, the integrated operational teams, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs. Начальник будет обеспечивать, чтобы результаты работы специализированных подразделений, входящих в Службу, поддерживали оперативные приоритеты Службы военного планирования, комплексных оперативных групп, Департамента полевой поддержки и Департамента по политическим вопросам.
UN-Women informed the Board that, as a new entity, it had taken on a number of legacy issues from the former UNIFEM, and that during the first operational year of 2011, it had worked towards changing policies to improve processes and to strengthen weaknesses. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что в качестве недавно созданного учреждения ей приходится заниматься некоторыми вопросами бывшего ЮНИФЕМ и что в 2011 году, который стал первым годом работы, она занималась пересмотром правил в целях совершенствования процедур и устранения недочетов.
However, as the terrain to be cleared for 2012/13 was more difficult, the area to be cleared did not directly relate to the increased number of operational months. Вместе с тем, поскольку подлежащая разминированию в 2012/13 году территория отличается более сложным рельефом, величина подлежащей разминированию площади не связана напрямую с увеличением числа месяцев работы.
The first meeting of its governing board was held immediately after the inauguration ceremony, to review the rules of procedure of the governing board and the establishment and operational programme of the Centre. Первое совещание его совета управляющих, которое состоялось сразу после церемонии открытия, было посвящено рассмотрению правил процедуры совета управляющих и программы становления и работы Центра.
EXCOM, as the executive body of the Commission, has the authority to decide on the operational guidelines for the Commission's subsidiary bodies, upon instruction of and with the approval of the Commission. Как исполнительный орган Комиссии Исполком имеет право принимать решения, касающиеся руководящих принципов работы вспомогательных органов Комиссии, на основе рекомендаций Комиссии и с ее согласия.
Availability of an effective, secure and operational voice radio communication network over HF, VHF and UHF frequencies for the troop patrols and the security tracking system Обеспечение эффективной и надежной работы сети радиосвязи в диапазоне ВЧ, ОВЧ и УВЧ при патрулировании, а также для обслуживания охранных систем
Learning, training and staff development initiatives were launched to support areas such as learning needs analysis, operational management, work planning and evaluation, and implementation of wellness and work-life balance policies. Началось осуществление различных инициатив в области обучения, повышения квалификации и развития персонала, направленных на поддержку таких областей как анализ потребностей в подготовке, оперативное управление, планирование и оценка работы, а также осуществление политики в области здоровья и благополучия сотрудников и совмещения работы и личной жизни.
UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing IDF training activities and new military construction in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian development growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. СООННР продолжали приспосабливать свою оперативную конфигурацию к ситуации, когда в районе ограничения на стороне «Альфа» проводятся учебно-тренировочные мероприятия ЦАХАЛ и осуществляются новые военно-строительные работы и когда поблизости от линии прекращения огня в районе разделения идет сирийская гражданская застройка.
The proposal involves moving from three separate secretariats with a programmatic structure to single secretariat with a matrix structure organized around four major functional areas to achieve greater operational efficiencies and to better serve the parties to the three conventions. Предложение предполагает переход от трех отдельных секретариатов с программной структурой к единому секретариату с матричной структурой, организованной по четырем основным функциональным направлениям с целью повышения эффективности работы и качества обслуживания Сторон трех конвенций.
Several representatives saw such developments as a chance to give fresh consideration to key aspects of UNEP performance, including those related to transparency and accountability, operational efficiency and cost-effectiveness. Ряд представителей увидели в этих изменениях возможность посмотреть свежим взглядом на ключевые аспекты деятельности ЮНЕП, в том числе на аспекты, связанные с транспарентностью и подотчетностью, эффективностью работы и рентабельностью.
In 2013, the Director-General of the Central Prisons Directorate signed 114 operational prison directives to improve the implementation of prison management and administration, as well as promoting human rights regulations В 2013 году Генеральный директор Главного управления тюрем подписал 114 оперативных распоряжений по тюрьмам, направленных на улучшение их работы и администрации и содействие соблюдению прав человека
This level of operational reserve was incorporated within the UNFPA Financial Regulations and Rules endorsed by the Executive Board and set at 20 per cent of unearmarked resources contribution revenue for each year of the UNFPA workplan. Уровень оперативного резерва определяется Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА, одобренными Исполнительным советом, и составляет 20 процентов от суммы поступлений по линии нецелевых ресурсов на каждый год плана работы ЮНФПА.