Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Urgent repairs must be undertaken to ensure operational use of roads for deployment of troops and supplies and to prevent damage to the mission's vehicles and cargo. Для обеспечения нормальной эксплуатации дорог с целью развертывания войск и осуществления снабженческих перевозок, а также предотвращения ущерба, который может быть нанесен транспортным средствам и грузам миссии, необходимо в срочном порядке произвести ремонтные работы.
This is particularly important in view of the fact that many operational projects are really activities in support of the core ECA programme of work. Это особенно важно в связи с тем, что многие оперативные проекты на самом деле представляют собой мероприятия, осуществляемые в поддержку основной деятельности в рамках программы работы ЭКА.
It should be noted that UNDP has been successfully implementing its Human Development Initiative in Myanmar under the same operational environment. Следует отметить, что ПРООН успешно осуществляет в Мьянме свою Инициативу в области развития человеческого потенциала, действуя в тех же самых условиях для работы.
He urged member States to support the Integrated Framework and make increased financial efforts to enhance the analytical and operational work of UNCTAD in favour of LDCs. Он настоятельно призвал государства-члены поддержать Комплексную рамочную программу и увеличить финансовые усилия по укреплению аналитической и оперативной работы ЮНКТАД в интересах НРС.
Requests the secretariat to coordinate the inventory reviews in accordance with the operational arrangements identified in the work plan; просит секретариат координировать процесс рассмотрения кадастров в соответствии с оперативными процедурами, указанными в плане работы;
At the operational level, the Executive Secretariat has a range, albeit insufficient of equipment and vehicles, and follows an annual work programme adopted by the CNEDD. В практическом плане Исполнительный секретариат располагает (хотя и недостаточными) техническими и транспортными средствами и годовой программой работы, принятой НСОСУР.
Outsourcing could be one strategy to provide programme managers, not only with improved operational efficiency and cost reductions, but also with new expertise and working methods. Внешний подряд может быть одной из стратегий, дающей в руки руководителей программ инструмент не только для повышения оперативной эффективности и сокращения расходов, но и получения новых знаний и освоения новых методов работы.
To facilitate the monitoring and assessment of operational projects and programmes as well as organizational performance, a performance indicators framework was developed. С целью содействовать мониторингу и оценке оперативных проектов и программ, а также повысить эффективность работы организации был разработан комплекс показателей результативности работы.
An NGO thematic group brings together representatives from each region and the central vice presidency to facilitate discussion of matters related to both operational and policy work with NGOs. Тематическая группа по НПО, в состав которой входят представители от каждого региона и руководство Банка на уровне вице-президента, обеспечивает содействие обсуждению вопросов, касающихся как оперативной, так и стратегической работы с НПО.
Departments and offices had begun a 1-year performance cycle, beginning in either January or April 1996, depending on their operational needs. Департаменты и управления определили с учетом своей программы работы ежегодный цикл аттестации, который начинается либо в январе, либо в апреле 1996 года.
A main objective for 1996 will be to agree on the operational modalities for the proposed Centre for the Facilitation of Procedures and Practices in Administration. Основная цель, поставленная на 1996 год заключается в достижении согласия относительно методов работы предлагаемого Центра по упрощению процедур и практики в управлении.
Supervision of organizational and operational schemes, training and equipment of emergency services in collaboration with safety officers. Ь) надзор за организацией работы, планами действий, программами подготовки и оснащения спасательных служб совместно с сотрудниками по технике безопасности;
As an example, it was noted that there are certain vehicle operational modes in which the driver intends to optimize traction, not stability. В качестве примера было указано на наличие некоторых режимов работы транспортных средств, когда водитель желает обеспечить оптимальную тягу, а не устойчивость.
The other operational principles call for the GM to be: Остальные принципы работы ГМ требуют, чтобы он:
To facilitate the lock operational process, the following information is required: В целях содействия процессу работы шлюза требуется наличие следующей информации:
The three institutions would advise and support the GM in developing its operational strategy, work programme and budget through the facilitation committee (referred to above). В рамках Комитета содействия (который упоминался выше) упомянутые три учреждения будут оказывать консультации и поддержку ГМ в разработке его оперативной стратегии, программы работы и бюджета.
These priorities have emerged after a period of both conceptual and operational ferment in terms of understanding the profound role of education in achieving sustainability. Эти приоритеты обозначились по завершении периода напряженной концептуальной и оперативной работы по осмыслению исключительно глубокой роли просвещения в обеспечении устойчивого развития.
The work programme of the Inter-Agency Standing Committee is established by an annual work plan setting out the priorities for policy development, operational issues and advocacy in the humanitarian sector. Программа работы Межучрежденческого постоянного комитета определяется ежегодным рабочим планом, в котором намечены приоритеты в разработке политики, оперативных вопросов и пропагандистской деятельности в гуманитарном секторе.
It would be concentrating on managerial, administrative and operational issues, but the work programme was flexible and could respond to the changing needs of the Member States and the participating organizations. Группа сосредоточит внимание на управленческих, административных и оперативных вопросах, однако гибкость ее программы работы позволяет реагировать на меняющиеся потребности государств-членов и участвующих организаций.
It was meant to provide a fully tested and operational system according to the specifications established in 1991 after extensive work with users worldwide. Он предусматривал создание полностью апробированной и оперативной системы в соответствии со спецификациями, подготовленными в 1991 году после выполнения большого объема работы в сотрудничестве с пользователями во всех районах мира.
It lays out goals and objectives, a comprehensive policy framework, an investment plan and an operational programme of work with specific expenditure plans. В контексте такого подхода предусматриваются цели и задачи, комплексные рамки осуществления политических стратегий, инвестиционный план и оперативная программа работы наряду с конкретными планами несения расходов.
The national managing structures for the oversight and implementation of the Government's anti-narcotics operational plan were inaugurated by the Government on 8 May 2008. 8 мая 2008 года правительство официально объявило о начале работы национальных управленческих структур по надзору и осуществлению оперативного плана правительства по борьбе с наркотиками.
Principles of fairness, transparency and due process underpin the conceptual framework, while performance criteria are broadly grouped according to financial efficiency and operational effectiveness. Концептуальная основа базируется на принципах справедливости, транспарентности и должной процедуры, а критерии результативности работы в основном сгруппированы по категориям финансовой экономичности и оперативной эффективности.
In addition, South Africa believes that the operational success of the constitutional referendum is an important indication that the preparations being made for the general election are effective. Кроме того, Южная Африка считает, что успешное проведение конституционного референдума является важным доказательством эффективности работы по подготовке предстоящих всеобщих выборов.
The Team found this working method useful for including an intercultural perspective in the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework and making indigenous issues operational. По мнению Группы, этот метод работы можно использовать для включения аспектов межкультурных отношений в Общую страновую оценку/Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и для практического рассмотрения вопросов коренных народов.