Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The High-Level Committee on Management also oversaw the Steering Committee on Staff Safety and Security, which recommended that the United Nations refocus efforts in security risk management on remaining operational in challenging security environments. КВУУ также осуществлял надзор за деятельностью Руководящего комитета по вопросам охраны и безопасности персонала, который рекомендовал Организации Объединенных Наций переориентировать свои усилия в области управления рисками в плане безопасности на обеспечение продолжения работы в сложных с точки зрения безопасности условиях.
One year after it was created, a clear consensus on aspects of the Commission's mandate, operational methods and relationship with other United Nations bodies and non-United Nations entities has yet to emerge. Истек год после ее создания, однако еще не сформирован четкий консенсус относительно различных аспектов мандата Комиссии, методов ее работы и взаимоотношений с другими органами Организации Объединенных Наций и образованиями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
It advises the Chairperson of the Crisis Operations Group on the impact of an event on the infrastructure and makes recommendations on the viability of returning to normal operational conditions; Он представляет Председателю Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях информацию о воздействии того или иного события на инфраструктуру и выносит рекомендации относительно возможности восстановления нормальных условий для работы;
The purpose of the Office of the Chief Inspector within Queensland Corrective Services is to provide expert, independent, external scrutiny regarding the treatment of offenders, and the application of standards and operational practices within Queensland's corrective services facilities. Задачей управления Главного инспектора министерства исправительных учреждений Квинсленда является осуществление экспертной независимой внешней инспекции обращения с правонарушителями и применения стандартов и методов работы в исправительных учреждениях Квинсленда.
At the time of its initiation of the work of the JISC, the CMP decided that designated operational entities (DOEs) under the CDM that apply for accreditation under JI may act provisionally as AIEs until a final accreditation decision is taken by the JISC. На момент начала работы КНСО КС/СС постановила, что назначенные оперативные органы (НОО) в рамках МЧР, которые подают заявки на аккредитацию в рамках СО, могут и далее действовать на временной основе в качестве АНО до принятия КНСО окончательного решения об их аккредитации.
(a) Does the design work include features and parameters to enable munitions products to meet the specified requirements for reliability, safety, storage, transport and handling, throughout the whole life cycle of munitions (e.g.: including operational usage and disposal)? а) включают ли конструкторские работы элементы и параметры с целью позволить производимым боеприпасам удовлетворять заданным требованиям в отношении надежности, безопасности, хранения, транспортировки и обращения на протяжении всего жизненного цикла боеприпасов (например, включая операционное использование и утилизацию)?
Another panellist introduced an international prison policy development tool designed by the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy to assist in training prison staff and to guide authorities in developing operational policies in prisons. Еще один участник дискуссии сообщил о международном руководстве по разработке пенитенциарной политики, которое было подготовлено Международным центром по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия для содействия обучению персонала тюрем и оказания помощи властям в разработке принципов практической работы в тюрьмах.
At the operational level, partnership should include adequate working conditions for peacekeepers, coordination among relevant stakeholders and between the United Nations and bilateral and regional stakeholders, and concerted efforts among United Nations agencies, funds and programmes. На оперативном уровне партнерство должно предполагать, помимо прочего, создание надлежащих условий работы миротворцев, координацию действий всех заинтересованных сторон, а также между Организацией Объединенных Наций и двусторонними и региональными участниками, равно как и согласование усилий, предпринимаемых учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
regrouping and reformulating programmes to better focus the work on the long-term objectives, thereby avoiding a strategic disconnection in programme planning, and adapting RBM tools and approaches to the specificities of various operational entities. перегруппировка и переформулирование программ в интересах более четкой нацеленности работы на решение долгосрочных задач во избежание стратегической расстыковки в планировании программ, а также адаптации инструментария и методик УОКР с учетом специфики различных оперативных структур.
It is intended that the senior vendor review committee will deliberate on non-routine or high-level matters, while the existing Vendor Review Committee will continue to review routine operational matters pertinent to vendor registration and performance issues. Предполагается, что старший комитет по проверке работы поставщиков будет обсуждать чрезвычайные вопросы или вопросы высокого уровня, а существующий Комитет по проверке работы поставщиков будет продолжать рассматривать обычные оперативные вопросы, касающиеся регистрации поставщиков и исполнения ими своих обязанностей.
As noted above, streamlining contractual arrangements is necessary to meet operational needs, to remove barriers to mobility, to promote equity and transparency and to make contractual arrangements easier to administer and more transparent for staff members. Как отмечено выше, упорядочение системы контрактов необходимо для удовлетворения оперативных потребностей, устранения препятствий на пути мобильности, обеспечения равноправия и транспарентности и упрощения административной работы, связанной с контрактами, а также в целях повышения уровня транспарентности этой системы для сотрудников.
(c) Start-up operational support for current mediation endeavours and related work by regional divisions of the Department, special envoys, special representatives of the Secretary-General and other clients, particularly the African Union; с) налаживание оперативной поддержки текущей посреднической деятельности и связанной с ней работы региональных отделов Департамента, специальных посланников, специальных представителей Генерального секретаря и других клиентов, особенно Африканского союза;
Deepening and widening of partnerships including, where appropriate, with relevant civil society entities and the private sector in order to achieve operational synergies and generate a multiplier effect in promoting good practices and achieving the agreed upon results активизация и расширение партнерских связей, в том числе, когда это целесообразно, со структурами гражданского общества и частного сектора, в целях оперативного взаимодействия и многократного увеличения эффективности работы по внедрению передовых методов и достижению согласованных результатов
A forthcoming campaign of GPS observations for the Geodetic Network for Geodynamic Observations of the strait is planned for 2007, once the network of permanent GPS stations is in place and operational and the gravimetric survey has been successfully completed. Проведение следующей кампании наблюдений ГСОК Геодезической сети геодинамических наблюдений в проливе запланировано на 2007 год после того, как будет размещена и начнет действовать сеть стационарных установок ГСОК и будут успешно проведены гравиметрические работы.
Development of an ICT performance management framework that will provide transparent and timely access to information on ICT performance in relation to United Nations strategic and operational objectives and to industry norms. Создание такой системы организации работы в области ИКТ, которая обеспечит прозрачный и своевременный доступ к информации о работе в области ИКТ по решению стратегических и оперативных задач Организации Объединенных Наций и соблюдению соответствующих отраслевых стандартов
(c) UNOPS activities are conducted in the most efficient and effective manner, and programme overlaps, duplications and the inefficient use of resources are avoided (operational accountability); and с) выполнение работы ЮНОПС наиболее эффективным и результативным способом, без параллелизма и дублирования программ и неэффективного использования ресурсов (оперативная подотчетность); и
Therefore, the long-term storage of observed data, processed data and analysis, the maintenance of a continuously updated catalogue of data and products and the verification of results should be not only for operational purposes, but also for further research. Таким образом, долгосрочное хранение данных наблюдений, обработанных данных и результатов анализа, ведение постоянно обновляемого каталога данных и информационных продуктов, а также подтверждение результатов должны осуществляться не только в рамках текущей работы, но и в целях дальнейшего научного исследования.
With respect to the chairing of the Senior Vendor Review Committee by the Director of the Ethics Office, the Advisory Committee would have reservations with regard to the existence of any operational role for the Director. Что касается Директора Бюро по вопросам этики, выступающего в качестве Председателя Комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков, то у Консультативного комитета могут возникнуть оговорки в отношении какой-либо оперативной роли Директора.
To ensure proper accounting for and treatment of common resources used in more than one project, UN-Habitat should draw up guidelines for the accounting and treatment of common resources as part of its ongoing work in developing an operational manual for field activities. В целях обеспечения надлежащей отчетности и использования общих ресурсов более чем по одному проекту ООН-Хабитат следует разработать руководящие принципы отчетности и использования общих ресурсов в рамках проводимой работы по разработке оперативного руководства по осуществлению деятельности на местах.
Increased challenges to the United Nations security management system worldwide compelled an extensive review of operating procedures during the reporting period driven by the need to expand and sustain operations, particularly in conflict or post-conflict areas, while maintaining the highest possible levels of staff and operational safety. Усложнение задач, стоящих перед глобальной системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, потребовало в ходе отчетного периода серьезного пересмотра оперативных процедур ввиду необходимости расширения и обеспечения последовательности оперативной работы, прежде всего в конфликтных и постконфликтных зонах, с сохранением максимально высокого уровня оперативной и личной безопасности.
The restructuring of the role of the assistant secretaries-general was carried out to establish oversight of the organizational and sector-based operational mechanisms in the Secretariat-General and achieve broad representation of Member States in leadership positions in the Secretariat-General. Были расширены функции помощников Генерального секретаря с целью осуществления контроля над организационными и секторальными механизмами работы в Генеральном секретариате и обеспечения широкого представительства государств-членов на руководящих должностях в Генеральном секретариате.
Recalls the letter dated 11 November 2013 from the Secretary-General to the President of the General Assembly and the associated report on operational arrangements and conditions of service of the Advisory Committee, and decides to defer consideration of this matter to its sixty-ninth session; ссылается на письмо Генерального секретаря от 11 ноября 2013 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и связанный с ним доклад о порядке работы и условиях службы членов Консультативного комитета и постановляет отложить рассмотрение этого вопроса до своей шестьдесят девятой сессии;
Provided advice to facilitate the development of key indicators for the Liberian National Police to evaluate and measure the operational effectiveness, including records management, facilities organization, case file management and investigative processes at a pilot station and all Women and Child Protection Sections Предоставлялись консультации в целях содействия разработке ключевых показателей деятельности Национальной полицейской службы Либерии для анализа и оценки эффективности работы, включая ведение документации, обеспечение помещений, ведение досье и процедуры расследования в одном экспериментальном полицейском участке и во всех секциях по защите женщин и детей
In addition, steps are being taken to revise the police duty manual, streamline the operational framework for the Police Standards and Practices Unit and verify the numbers and locations of Liberian National Police personnel in order to correct the payroll. Кроме того, предпринимаются шаги для пересмотра руководства по должностным обязанностям сотрудников полиции, упорядочения оперативных инструкций для Группы по нормативам и методам работы полиции и уточнения численности и местонахождения сотрудников Либерийской национальной полиции с целью внесения соответствующих изменений в платежную ведомость.
Mexico had drawn up a 2009 workplan for the High-level Specialized Committee on International Disarmament, Terrorism and Security, as well as operating rules for its six operational groups, including the one responsible for international terrorism. Мексика составила план работы на 2009 год для Специального комитета высокого уровня по вопросам международного разоружения, терроризма и безопасности, а также разработала правила, регламентирующие деятельность его шести рабочих групп, включая группу, ответственную за вопросы международного терроризма.