The workplan provides for the further development of a CO2 Emission Indexing Scheme; the consideration and evaluation of methodology for CO2 emission baseline(s); and the consideration of technical, operational and market-based methods for dealing with greenhouse gas emissions. |
План работы предусматривает дальнейшую проработку системы индексации выбросов CO2, рассмотрение и оценку методологии установления исходной величины выбросов CO2 и рассмотрение технических, эксплуатационных и рыночных методов решения вопросов, связанных с выбросами парниковых газов. |
The following departments have been created for operational purposes: Arts, Books and Documentation, Artistic Education and Training, and Popular Culture and Sports, as well as the Honduran Institute of Anthropology and History. |
Для обеспечения работы министерства были созданы следующие управления: по вопросам искусств, по вопросам книг и документов, по вопросам образования и художественного воспитания, по вопросам народной культуры и спорта, а также Гондурасский институт антропологии и истории. |
The Committee's group of experts should develop a proposed plan of work that includes operational measures that take into account the differing realities of regions and countries, aimed at supplying technical assistance for full implementation of resolution 1373 (2001). |
группе экспертов Комитета следует подготовить предлагаемый план работы, предусматривающий принятие оперативных мер, которые учитывали бы различные особенности стран и регионов, в целях оказания технической помощи в интересах полного осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности; |
Two special assistants to the Deputy Special Representative would assist the Deputy Special Representative in the coordination and follow-up with the Mission's support component on all administrative and financial matters and follow up on all operational disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration and security issues. |
Два специальных помощника заместителя Специального представителя оказывают заместителю Специального представителя помощь в координации работы и контроле за выполнением вспомогательного компонента Миссии по всем административно-финансовым вопросам и отслеживают все оперативные проблемы, связанные с разоружением, демобилизацией, реабилитацией, реинтеграцией и безопасностью. |
UNICEF has adopted a set of operational best practices, such as the Information Technology Infrastructure Library, and stated that its ICT governance has been referred to as a best practice in the public sector. |
ЮНИСЕФ принял на вооружение свод оперативных передовых методов работы, к которым относится создание хранилища данных по вопросам инфраструктуры в области информационной технологии, и заявил, что применяемые им методы управления в области ИКТ упоминаются в качестве передовых методов работы в государственном секторе. |
UNIDO's programme and budgets consists of a programme of work together with corresponding estimates for those activities to be financed from the regular budget and those to be financed from the operational budget. |
Программа и бюджеты ЮНИДО состоят из программы работы и соответствующих смет расходов на мероприятия, которые будут финансироваться из регулярного бюджета, и на мероприятия, которые будут финансироваться из оперативного бюджета. |
This activity, which is currently in the operational testing phase, required the development of two components: a search function to query information in remote databases and a server function to provide the information in response to queries. |
Для этой работы, которая сейчас находится на стадии эксплуатационных испытаний, требуется создание двух компонентов: функции поиска для запроса информации, находящейся в удаленных базах данных, и функции сервера для предоставления информации в ответ на запросы. |
The Administrator may delegate authority, as appropriate, for the selection of executing entities or, under the harmonized operational modalities, implementing partners, and the oversight of their performance. |
с) Администратор вправе в надлежащем порядке делегировать полномочия по выбору организаций-исполнителей или, в соответствии с согласованными оперативными процедурами, партнеров по осуществлению и надзору за результатами их работы. |
Further progress in the development of Joint Integrated Units and Joint Integrated Police Units will require concerted effort from UNMIS, supported by donors and the parties, to build the capacity and fully establish the operational effectiveness of these critical units within the mandated time frame. |
Для дальнейшего совершенствования работы совместных сводных подразделений и совместных сводных полицейских подразделений потребуются согласованные усилия МООНВС, поддерживаемые донорами и сторонами, в целях укрепления потенциала и обеспечения полной оперативной эффективности этих важнейших подразделений в течение установленных сроков. |
I foresee that this framework would provide the Organization with a more effective means of addressing both the strategic risks associated with the execution of the mandates defined in the Charter of the United Nations and the operational risks that support the achievement of those mandates. |
Я полагаю, что такая система дала бы возможность Организации более эффективно реагировать на стратегические риски, связанные с выполнением мандатов, определенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и с рисками, которые возникают в ходе практической работы по достижению целей этих мандатов. |
Market surveys were conducted to identify suitable drilling contractors for well drilling in Darfur, following the failure of a contractor to mobilize owing to the insecure operational conditions prevailing in Darfur |
После того как один из подрядчиков не смог подготовить оборудование из-за неблагоприятных с точки зрения безопасности условий работы в Дарфуре, было проведено обследование рынка в целях выявления подходящих буровых подрядчиков для бурения водозаборных скважин в Дарфуре |
In addition to the review of progress concerning the operational objectives, the CRIC workplan and programme include preparations for the first review of the strategic objectives of The Strategy, as well as the self-evaluating role of CRIC. |
Помимо рассмотрения хода реализации оперативных целей, план и программа работы КРОК включают подготовку к первому обзору стратегических целей Стратегии, а также самооценку деятельности КРОК. |
Implementation of General Assembly resolutions on revitalization and General Assembly working methods, including operational and technical issues like voting and balloting |
Осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи об активизации деятельности и методы работы Генеральной Ассамблеи, включая оперативные и технические вопросы, такие как проведение открытого и тайного и голосования |
The discussions focused on OIOS workplan execution, significant findings reported by OIOS, operational constraints (if any), post incumbency and status of implementation by management of OIOS recommendations, including the top 10 to 20 recommendations that had not been implemented by management. |
Основными темами обсуждений были осуществление плана работы УСВН, важные выводы, представленными УСВН, оперативные трудности (при наличии таковых), положение с заполнением должностей и ход выполнения руководством УСВН рекомендаций, включая 10 - 20 рекомендаций, которые руководством выполнены не были. |
Driven by the need to achieve more predictability and transparency in setting exchange rates, the Finance and Budget Network approved updated working guidelines for the United Nations operational rate of exchange. |
Сознавая необходимость достижения большей предсказуемости и гласности в вопросах установления обменных курсов, Сеть по финансовым и бюджетным вопросам одобрила обновленные руководящие принципы работы, касающиеся установления операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций. |
The allocation of funds to each function includes resources required to carry out recurring operational work covered under the definition of the function, and the resources needed to achieve the specific results reflected in the biennial support budget results framework. |
По каждой функции выделяются также ресурсы, которые необходимы для выполнения постоянной оперативной работы, подпадающей под определение этой функции, а ресурсы, которые необходимы для достижения конкретных результатов, выделяются в рамках ориентированного на конкретные результаты двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
In this regard, taking into consideration the important role of the UNCCD Scientific Conferences in disseminating scientific information that contributes to raising awareness at global level, reporting on Scientific Conferences' achievements under this operational objective may be considered as an option. |
В этой связи и с учетом важной роли научных конференций КБОООН в распространении научной информации, которая способствует повышению уровня осведомленности на глобальном уровне, представление отчетности о результатах работы научных конференций в рамках этой оперативной цели может рассматриваться в качестве одного из возможных вариантов. |
Improvement of operational efficiency of electrostatic precipitator or fabric filter systems can increase their mercury capture up to about 30 per cent and up to about 80 per cent, respectively. |
повышение эффективности работы систем, оснащенных электростатическим пылеуловителем или тканевым фильтром, может повысить их способность захвата ртути почти на 30 процентов и почти на 80 процентов, соответственно. |
The discussions always translated into improved operational cooperation in the view of 31.8 per cent of the States, frequently - for 45.5 per cent respondents and rarely - for 18.2 per cent. |
По мнению 31,8 процента государств, обсуждения всегда способствуют улучшению сотрудничества и работы на оперативном уровне, по мнению 45,5 процента респондентов - часто, а по мнению 18,2 процента респондентов - редко. |
The directional secretariat, executive organ of the organization, is in charge of the operational activity and ensures the keeping of the records and the proceedings of the Council and the fulfilment of secretarial duties in favour of the Council. |
Секретариат - исполнительный орган организации - отвечает за операционную деятельность и обеспечивает ведение документации и организацию работы Совета, а также выполняет секретариатские обязанности для Совета. |
In particular, it has highlighted the need for the United Nations system to strengthen its policy and operational coherence to better support countries through the United Nations Resident Coordinators and the United Nations country teams. |
В частности, системе Организации Объединенных Наций нужно усилить свою политику и повысить слаженность оперативной работы, с тем чтобы координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций и страновые группы Организации Объединенных Наций могли оказывать странам более эффективную поддержку. |
The Chair therefore suggests that central operational questions, such as the relationship of proposed institutional arrangements for adaptation, mitigation, technology and capacity building to the emerging institutional arrangements for financial support, require special attention at this stage in the work of the AWG-LCA. |
Таким образом, Председатель высказывает мнение, что на данном этапе работы СРГ-ДМС необходимо уделить особое внимание таким основным оперативным вопросам, как взаимосвязь между предлагаемыми институциональными мерами по адаптации, предотвращению изменения климата, технологии и укреплению потенциала и новыми институциональными мерами по обеспечению финансовой поддержки. |
Introducing a requirement that designated operational entities indicate the work they are undertaking on projects originated in these countries as part of their annual activity reports and ensure that this item be included in the subsequent synthesis report presented by the secretariat to the Executive Board for appropriate follow-up; |
Ь) ввести для назначенных оперативных органов требование указывать в их ежегодных отчетах о деятельности все работы, которые они проводят в связи с проектами, осуществляемыми в этих странах, и просить включить эту информацию в следующий сводный доклад, представляемый секретариатом Исполнительному совету для соответствующих последующих действий; |
(a) Evaluate suppliers on an ongoing basis in accordance with the section of the procurement policies entitled "Vendor management"; and (b) ensure that the supplier performance evaluation system is made operational |
а) Оценивать поставщиков на текущей основе в соответствии с разделом «Учет поставщиков» Руководства ЮНФПА по закупочной политике; и Ь) обеспечить функционирование системы оценки эффективности работы поставщиков |
UNODC assisted the Government of Afghanistan in drafting the law establishing the High Office of Oversight, the national anti-corruption body, and supported Afghanistan's efforts to render the Office operational. |
ЮНОДК помогло правительству Афганистана в разработке закона об учреждении Высокого управления по надзору, которое является национальным органом по борьбе с коррупцией, и поддерживало усилия Афганистана по развертыванию работы этого Управления. |