Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
Although all 11 prison facilities in the northern part of the country have been rehabilitated, only 5 are operational. Хотя во всех 11 тюрьмах, расположенных в северной части страны, были проведены ремонтные работы, действуют лишь пять из них.
(b) An integrated framework linking the normative and operational aspects of the Office's work at the regional/national level; Ь) комплексные рамки увязки нормативных и оперативных аспектов работы Управления на региональном/национальном уровне;
In recent years, some partnerships in the thematic cluster have focused on implementing various partnership coordination activities, including the development of indicators to monitor work in progress and operational forecasting systems. В последние годы некоторые из партнерств в данном тематическом блоке основное внимание уделяли осуществлению деятельности по координации партнерств, включая разработку показателей для мониторинга текущей работы и систем оперативного прогнозирования.
Enhanced operational efficiency through data sharing between the Customs and Governmental government agencies Повышение оперативности работы за счет коллективного использования данных таможней и государственными ведомствами
This has greatly enhanced and improved the operational efficiency of the medical facilities Это значительно повысило эффективность и качество работы медицинских учреждений
We wish him well in the task that lies ahead in guiding his organization through some major challenges and ensuring that it adapts successfully to a changing operational environment. Мы желаем ему успехов в выполнении стоящих перед ним задач по руководству этой организацией в условиях некоторых серьезных проблем и обеспечении того, чтобы она успешно адаптировалась к новым условиям работы.
In order to develop this process further, an electronic recording system has been introduced for operational documents in local courts and telephone hotlines are in use. В целях улучшения работы в данном направлении внедряется в местных судах система электронного учета исполнительных документов, функционируют телефоны доверия.
However, the Advisory Committee also recognized that mission-specific operational circumstances could justify exceeding standard ratios; in such cases, justification should be clearly outlined in the budget proposals. Вместе с тем, Консультативный комитет также признает, что превышение установленных норм может быть оправдано спецификой условий работы миссий, однако в подобных случаях такое обоснование должно быть четко прописано в бюджетных предложениях.
The Commission also deemed that the future downsizing and operational closure of the Tribunals was not sufficiently unique to justify exceptional treatment, as other entities faced similar phenomena. Комиссия также полагала, что сокращение штатов и прекращение работы трибуналов в будущем не является настолько уникальным явлением, которое бы оправдывало применение особого режима, поскольку в других структурах наблюдаются аналогичные явления.
During this exercise, user requirements for products and services are also being identified, as a preliminary step towards harmonization of operational products. В ходе этой работы в качестве предварительного шага на пути к согласованию рабочих продуктов определяются также требования пользователей к продуктам и услугам.
The success of harmonization at headquarters will be ultimately judged by its ability to generate gains in operational efficiency and effectiveness on the ground. Об успехе работы по согласованию на уровне штаб-квартиры будут в конечном счете судить по ее способности добиваться повышения оперативной эффективности и результативности на местах.
I commend United Nations efforts in paving the way towards a more efficient operational system, especially the long-awaited outcome of the four-year system-wide coherence negotiations. Я положительно отмечаю усилия Организации Объединенных Наций по подготовке условий для создания более эффективной оперативной системы, особенно в том, что касается долгожданных результатов четырехлетних переговоров об общесистемной слаженности работы.
The international trainers participating in the initiative passed training and operational skills on to national authorities, and a number of acetic anhydride consignments were seized. Участвовавшие в ней международные инструкторы передавали свои навыки обучения и практической работы сотрудникам национальных органов; был также проведен ряд изъятий ангидрида уксусной кислоты.
UNICEF management and staff are committed to a process of continuous improvement in order to fortify organizational capacity to achieve results for children and women in changing global, programmatic and operational environments. Руководство и персонал ЮНИСЕФ привержены процессу постоянного совершенствования принципов работы в целях расширения потенциала организации по достижению результатов в интересах детей и женщин в меняющейся обстановке на глобальном уровне, а также в связи с выполнением программ и оперативной деятельностью.
Moreover, key pieces of legislation had been operational only for a few years and needed to be more fully and effectively applied, including through appropriate awareness-raising among relevant institutions. Кроме того, поскольку основные законодательные акты в данной области были введены в действие лишь в течение последних нескольких лет, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения их более широкого и эффективного применения, в том числе путем проведения информационной работы среди работников соответствующих учреждений.
The comprehensive self-evaluation of mission performance is key to identifying areas in which managerial oversight, operational implementation or performance must be improved. Проведение комплексных самооценок деятельности миссий является ключом к выявлению областей деятельности, в которых необходимо улучшить управленческий надзор, оперативную работу или результаты работы.
Given the nature of UNHCR's work, a primary requisite will continue to be the development of the workforce flexibility needed to ensure quick and appropriate responses to new operational needs. Ввиду характера работы УВКБ главным требованием останется повышение гибкости персонала, необходимой для обеспечения незамедлительного и необходимого реагирования на новые оперативные потребности.
Early warning systems, especially in developing countries, lack basic equipment, staff with technical and operational skills, and financial resources, and for certain hazards resources are even non-existent. Среди недостатков систем раннего предупреждения, особенно в развивающихся странах, можно назвать нехватку оборудования, финансовых средств и персонала, обладающего техническими и оперативными навыками, а для работы, связанной с некоторыми стихийными бедствиями, нет вообще никаких ресурсов.
They lacked three key elements to be truly operational: a clear human resources mobilization plan, lists of essential supplies and an emergency in-country logistics plan. В них отсутствовали три ключевых элемента, необходимых для налаживания действительно эффективной работы: четкий план мобилизации людских ресурсов; перечень основных материалов; и чрезвычайный план материально-технического обеспечения в стране.
Owing to changes in operational requirements, some of the military campsite locations were changed; hence, the anticipated roadworks have not been carried out. Из-за изменений в оперативных потребностях местоположение некоторых военных лагерей было изменено, поэтому намеченные ремонтные работы на дорогах выполнены не были.
These changes have enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire. Эти изменения дали возможность МООНРЗС увеличить объем выполняемой работы и более эффективно выполнять свои задачи в деле поддержания режима прекращения огня.
The operational focus has remained on weapons collection activities, with a view to decreasing the quantities of illegal weapons and ammunition in Bosnia and Herzegovina. В центре внимания оперативной работы остаются мероприятия по сбору оружия в целях сокращения количества незаконного оружия и боеприпасов в Боснии и Герцеговине.
Combine the inventory into listing all projects with Global Mechanism involvement (whether operational or not) Объединение работы по инвентаризации с составлением перечня всех проектов при участии Глобального механизма (в оперативных и иных аспектах)
The changing environment, both operational and economic, for the work of these institutions; с) меняющиеся операционные и экономические условия работы этих учреждений;
As the operational experience with joint programmes is relatively recent, it is important that best practices and lessons learned to date are used to inform specific country situations. С учетом того, что оперативное осуществление совместных программ началось относительно недавно, важно, чтобы накопленный и обобщенный на сегодняшний день передовой опыт работы применялся для урегулирования конкретных ситуаций в странах.