Although all 11 prison facilities in the northern part of the country have been rehabilitated, only 5 are operational. |
Хотя во всех 11 тюрьмах, расположенных в северной части страны, были проведены ремонтные работы, действуют лишь пять из них. |
(b) An integrated framework linking the normative and operational aspects of the Office's work at the regional/national level; |
Ь) комплексные рамки увязки нормативных и оперативных аспектов работы Управления на региональном/национальном уровне; |
In recent years, some partnerships in the thematic cluster have focused on implementing various partnership coordination activities, including the development of indicators to monitor work in progress and operational forecasting systems. |
В последние годы некоторые из партнерств в данном тематическом блоке основное внимание уделяли осуществлению деятельности по координации партнерств, включая разработку показателей для мониторинга текущей работы и систем оперативного прогнозирования. |
Enhanced operational efficiency through data sharing between the Customs and Governmental government agencies |
Повышение оперативности работы за счет коллективного использования данных таможней и государственными ведомствами |
This has greatly enhanced and improved the operational efficiency of the medical facilities |
Это значительно повысило эффективность и качество работы медицинских учреждений |
We wish him well in the task that lies ahead in guiding his organization through some major challenges and ensuring that it adapts successfully to a changing operational environment. |
Мы желаем ему успехов в выполнении стоящих перед ним задач по руководству этой организацией в условиях некоторых серьезных проблем и обеспечении того, чтобы она успешно адаптировалась к новым условиям работы. |
In order to develop this process further, an electronic recording system has been introduced for operational documents in local courts and telephone hotlines are in use. |
В целях улучшения работы в данном направлении внедряется в местных судах система электронного учета исполнительных документов, функционируют телефоны доверия. |
However, the Advisory Committee also recognized that mission-specific operational circumstances could justify exceeding standard ratios; in such cases, justification should be clearly outlined in the budget proposals. |
Вместе с тем, Консультативный комитет также признает, что превышение установленных норм может быть оправдано спецификой условий работы миссий, однако в подобных случаях такое обоснование должно быть четко прописано в бюджетных предложениях. |
The Commission also deemed that the future downsizing and operational closure of the Tribunals was not sufficiently unique to justify exceptional treatment, as other entities faced similar phenomena. |
Комиссия также полагала, что сокращение штатов и прекращение работы трибуналов в будущем не является настолько уникальным явлением, которое бы оправдывало применение особого режима, поскольку в других структурах наблюдаются аналогичные явления. |
During this exercise, user requirements for products and services are also being identified, as a preliminary step towards harmonization of operational products. |
В ходе этой работы в качестве предварительного шага на пути к согласованию рабочих продуктов определяются также требования пользователей к продуктам и услугам. |
The success of harmonization at headquarters will be ultimately judged by its ability to generate gains in operational efficiency and effectiveness on the ground. |
Об успехе работы по согласованию на уровне штаб-квартиры будут в конечном счете судить по ее способности добиваться повышения оперативной эффективности и результативности на местах. |
I commend United Nations efforts in paving the way towards a more efficient operational system, especially the long-awaited outcome of the four-year system-wide coherence negotiations. |
Я положительно отмечаю усилия Организации Объединенных Наций по подготовке условий для создания более эффективной оперативной системы, особенно в том, что касается долгожданных результатов четырехлетних переговоров об общесистемной слаженности работы. |
The international trainers participating in the initiative passed training and operational skills on to national authorities, and a number of acetic anhydride consignments were seized. |
Участвовавшие в ней международные инструкторы передавали свои навыки обучения и практической работы сотрудникам национальных органов; был также проведен ряд изъятий ангидрида уксусной кислоты. |
UNICEF management and staff are committed to a process of continuous improvement in order to fortify organizational capacity to achieve results for children and women in changing global, programmatic and operational environments. |
Руководство и персонал ЮНИСЕФ привержены процессу постоянного совершенствования принципов работы в целях расширения потенциала организации по достижению результатов в интересах детей и женщин в меняющейся обстановке на глобальном уровне, а также в связи с выполнением программ и оперативной деятельностью. |
Moreover, key pieces of legislation had been operational only for a few years and needed to be more fully and effectively applied, including through appropriate awareness-raising among relevant institutions. |
Кроме того, поскольку основные законодательные акты в данной области были введены в действие лишь в течение последних нескольких лет, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения их более широкого и эффективного применения, в том числе путем проведения информационной работы среди работников соответствующих учреждений. |
The comprehensive self-evaluation of mission performance is key to identifying areas in which managerial oversight, operational implementation or performance must be improved. |
Проведение комплексных самооценок деятельности миссий является ключом к выявлению областей деятельности, в которых необходимо улучшить управленческий надзор, оперативную работу или результаты работы. |
Given the nature of UNHCR's work, a primary requisite will continue to be the development of the workforce flexibility needed to ensure quick and appropriate responses to new operational needs. |
Ввиду характера работы УВКБ главным требованием останется повышение гибкости персонала, необходимой для обеспечения незамедлительного и необходимого реагирования на новые оперативные потребности. |
Early warning systems, especially in developing countries, lack basic equipment, staff with technical and operational skills, and financial resources, and for certain hazards resources are even non-existent. |
Среди недостатков систем раннего предупреждения, особенно в развивающихся странах, можно назвать нехватку оборудования, финансовых средств и персонала, обладающего техническими и оперативными навыками, а для работы, связанной с некоторыми стихийными бедствиями, нет вообще никаких ресурсов. |
They lacked three key elements to be truly operational: a clear human resources mobilization plan, lists of essential supplies and an emergency in-country logistics plan. |
В них отсутствовали три ключевых элемента, необходимых для налаживания действительно эффективной работы: четкий план мобилизации людских ресурсов; перечень основных материалов; и чрезвычайный план материально-технического обеспечения в стране. |
Owing to changes in operational requirements, some of the military campsite locations were changed; hence, the anticipated roadworks have not been carried out. |
Из-за изменений в оперативных потребностях местоположение некоторых военных лагерей было изменено, поэтому намеченные ремонтные работы на дорогах выполнены не были. |
These changes have enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire. |
Эти изменения дали возможность МООНРЗС увеличить объем выполняемой работы и более эффективно выполнять свои задачи в деле поддержания режима прекращения огня. |
The operational focus has remained on weapons collection activities, with a view to decreasing the quantities of illegal weapons and ammunition in Bosnia and Herzegovina. |
В центре внимания оперативной работы остаются мероприятия по сбору оружия в целях сокращения количества незаконного оружия и боеприпасов в Боснии и Герцеговине. |
Combine the inventory into listing all projects with Global Mechanism involvement (whether operational or not) |
Объединение работы по инвентаризации с составлением перечня всех проектов при участии Глобального механизма (в оперативных и иных аспектах) |
The changing environment, both operational and economic, for the work of these institutions; |
с) меняющиеся операционные и экономические условия работы этих учреждений; |
As the operational experience with joint programmes is relatively recent, it is important that best practices and lessons learned to date are used to inform specific country situations. |
С учетом того, что оперативное осуществление совместных программ началось относительно недавно, важно, чтобы накопленный и обобщенный на сегодняшний день передовой опыт работы применялся для урегулирования конкретных ситуаций в странах. |