| He called for the necessary procedural steps to be taken without delay to make the Fund operational. | Оратор призывает предпринять необходимые процедурные действия в целях обеспечения незамедлительного начала работы Фонда. |
| In its initial operational phase, the Academy will train 150 recruits, including 20 women. | На ее первоначальном этапе работы в академии будет подготовлено 150 новых сотрудников полиции, в том числе 20 женщин. |
| Security Assistants (Tracking) at sector headquarters performing all these functions are overburdened, thus affecting their operational efficiency. | Младшие сотрудники по вопросам безопасности (отслеживание перемещений персонала) в секторальных штаб-квартирах, которые выполняют эти функции, перегружены, и это снижает эффективность их работы. |
| Each group was asked to develop a mission proposal, including a mission statement and an operational concept. | Каждой группе было поручено разработать проектное предложение, включая описание проекта и концепцию его работы. |
| According to that text, the operational structure and modalities of the human rights machinery will be established. | В тексте говорится, что будут определены функциональная структура и методы работы механизма по правам человека. |
| The work programmes will provide a valuable operational context for the expert group as it seeks to articulate strategic directions and commitments. | Программы работы обеспечат ценный функциональный контекст для группы экспертов, поскольку ее основная задача состоит в разработке стратегических направлений и обязательств. |
| A first batch of Agency employees commenced training on both operational and analytical aspects of the Agency's work. | Первая группа сотрудников Агентства начала подготовку по оперативным и аналитическим аспектам его работы. |
| Measures also include environmental impact assessment, safe operation of water construction works and the operational schedule of hydropower installations. | Они также включают оценку воздействия на окружающую среду, обеспечение безопасности эксплуатации гидротехнических сооружений, а также регулирование режима работы гидроэлектроэнергетических установок. |
| The integrated support services component will provide operational support to the various aspects of the Commission's ongoing investigative work. | Интегрированный компонент вспомогательного обслуживания будет оказывать оперативную поддержку в различных аспектах текущей работы Комиссии по проведению расследования. |
| The operational support and guidance provided by Headquarters will be critical to the mission's success. | Для успешной работы Миссии чрезвычайно важное значение будет иметь оперативная поддержка и руководящие указания со стороны Центральных учреждений. |
| He or she will coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. | Он будет координировать программу работы, определять приоритеты и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач. |
| This helps agencies to reduce their transaction costs, freeing up more resources for operational work. | Это позволяет учреждениям сократить свои операционные издержки и высвобождать больше ресурсов для оперативной работы. |
| These training courses have also enhanced joint national and bilateral activities both at the training and operational levels. | Кроме того, эти учебные курсы позволили укрепить совместную национальную и двустороннюю деятельность, которая проводится как на уровне обучения, так и на уровне оперативной работы. |
| They are established to run over a long period, but are often only active at the operational level. | Они предназначены для долговременной работы, но часто работают только на оперативном уровне. |
| Several factors need to come together to reach this objective, including an approach integrating operational procedures and coordinated processes throughout the European Union. | Для достижения этой цели необходимо мобилизовать несколько факторов, включая использование подхода, позволяющего добиться интеграции методов работы и координации рабочих процессов в рамках Европейского союза. |
| A second evaluation of the performance of integrated operational teams was undertaken in 2009. | В 2009 году была проведена вторая оценка работы объединенных оперативных групп. |
| The follow-up assessment on the functioning and impact of integrated operational teams was therefore awaited with interest. | По этой причине его делегация с интересом ожидает результатов последующей оценки работы объединенных оперативных групп и оказываемого ими воздействия. |
| With its institutional architecture in place and first operational experiences, the Council enters the phase of assessment and review of its work. | Совет, который имеет законченную организационную архитектуру и первый оперативный опыт, вступает в этап оценки и обзора своей работы. |
| At the operational level, there has been a steady evolution in the capacity of the Organization to work with business. | На оперативном уровне наблюдается неуклонное расширение возможностей Организации для работы с деловым сообществом. |
| The Paris Principles required greater endorsement and were developed for practitioners based on operational best practices. | Парижские принципы должны получить более широкое признание; они изначально были разработаны для практического применения на основе передовых методов работы. |
| Provide guidance to the Secretariat and to the centres on the improvement of the centres' operational effectiveness. | Предоставление секретариату и центрам руководящих указаний относительно повышения эффективности работы центров. |
| Adequate office space needs to be found and additional staff recruited for the agency to become operational. | Для обеспечения работы Агентства необходимо найти служебные помещения и набрать дополнительных сотрудников. |
| Others have reported that the operational funds are taken within the budgetary allocations granted to the respective line ministries. | Другие Стороны сообщили, что финансовые средства для финансирования его работы берутся из бюджетных ассигнований, выделяемых соответствующему профильному министерству. |
| The Director, Programme Division said that the operational environment for education had become increasingly complex and challenging. | Директор Отдела по программам указал, что оперативные условия работы в области образования становятся все более сложными и трудными. |
| In mid-July, the Kosovo Police developed operational plans to increase security at such sites, especially at Serbian Orthodox churches undergoing restoration. | В середине июля косовская полиция подготовила оперативные планы по повышению безопасности в таких местах, особенно там, где проводятся работы по восстановлению сербских православных церквей. |