It is important that all international stakeholders seize the full measure of the financial and operational implications of operating safely in Mali. |
Важно, чтобы все международные заинтересованные стороны в полной мере осознавали финансовые и оперативные последствия обеспечения безопасных условий для работы в Мали. |
The results of these analyses will be used to identify and implement measures that will result in operational savings |
По результатам этой аналитической работы будут определяться и внедряться меры, позволяющие сэкономить средства на эксплуатации. |
She highlighted key results and initiatives of UNCDF in promoting sustainable development and inclusive growth, remarking it is the only United Nations operational agency focused mainly on Least Developed Countries. |
Она подчеркнула ключевые результаты работы и инициативы ФКРООН в обеспечении устойчивого развития и инклюзивного роста, заметив, что это - единственное оперативное учреждение Организации Объединенных Наций, деятельность которого сосредоточена в основном на наименее развитых странах. |
(b) Evaluate how UNDP response mechanisms function at headquarters and at operational levels during periods of transition in conflict-affected countries. |
Ь) оценка работы механизмов реагирования ПРООН в штаб-квартирах и на оперативных уровнях в ходе переходных периодов в затронутых конфликтами странах. |
The Superior Council of the Judiciary and the Judicial Inspectorate are operational |
Начало работы Высшего совета судебной власти и Судебной инспекции |
As a result, all UNICEF locations are carrying out transactions, managing resources, and monitoring operational and programme performance using the VISION system. |
В итоге все отделения ЮНИСЕФ осуществляют операции, управляют ресурсами и наблюдают за эффективностью работы и выполнения программ при помощи системы «Вижн». |
This situation reflects a major shift in the organizations' human resources models and their operational modalities, which may have strategic implications for the organizations. |
Эта ситуация свидетельствует о серьезном изменении моделей использования людских ресурсов в организациях и методах их работы, что может иметь стратегические последствия для этих организаций. |
The Executive Board sets operational rules in line with ICCM negotiated parameters of the QSP, reviews progress and directs administrative changes as might be required or desirable. |
Исполнительный совет устанавливает правила работы в соответствии с согласованными МКРХВ параметрами ПУЗП, проводит обзор достигнутого прогресса и вносит административные изменения, которые представляются необходимыми или желательными. |
Problems that need to be addressed include poor inter-agency coordination, operational ineffectiveness, lack of infrastructure in the remote southern border areas, and insufficient cross-border cooperation with neighbouring countries. |
В числе нерешенных проблем следует упомянуть слабую межведомственную координацию, неэффективность работы, слабое развитие инфраструктуры в отдаленных южных районах и плохо налаженное трансграничное сотрудничество между соседними странами. |
The Third Committee approved the operational modalities by consensus on 16 October 2014 and sent the relevant text for adoption to the plenary of the General Assembly. |
Третий комитет консенсусом одобрил эти направления работы 16 октября 2014 года и направил соответствующий текст для принятия на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
Lessons learned and good practice emerging from the operational work remain a key source of information for the development of policy recommendations for the normative aspects of the work of UN-Women. |
Извлеченные уроки и передовая практика, основанные на оперативной деятельности, по-прежнему являются ключевым источником информации для разработки директивных рекомендаций в отношении нормативных аспектов работы Структуры «ООН-женщины». |
It is at the intersection of environmental normative and operational work that UNEP has the greatest comparative advantage and potential to make its most significant contribution. |
Именно на этом стыке нормотворческой и оперативной работы в экологической области ЮНЕП располагает наибольшими сравнительными преимуществами и потенциальными возможностями для внесения своего самого значительного вклада. |
The joint work programme focuses on five areas: knowledge management, operational support, monitoring, awareness-raising and coordination, building on the added value and comparative advantages of the entities involved. |
Совместная программа работы нацелена на пять областей - управление знаниями, оперативная поддержка, мониторинг, повышение осведомленности и координация - и опирается на дополнительные выгоды и сравнительные преимущества участвующих учреждений. |
It also reports on the progress made towards achieving planned results by each focus area and on the enhanced normative and operational framework and cross-cutting issues. |
В нем также сообщается о ходе работы по достижению запланированных результатов по каждому из основных направлений, по совершенствованию нормативных и оперативных рамок и по сквозным вопросам. |
The integration of normative work into operational projects will safeguard the delivery of normative work, even when non-earmarked core income declines. |
Включение нормативной работы в оперативные проекты обеспечит гарантию исполнения нормативной работы даже в условиях снижения основных нецелевых поступлений. |
The operational enhancements made to the Partnership have included the addition in 2011 of a Vice-Chair position and function to its organizational structure. |
В числе мер повышения эффективности оперативной работы Партнерства стоит отметить создание в рамках его организационной структуры в 2011 году поста заместителя Председателя. |
This phase describes the development and design activities, and any associated practical research work needed to define the statistical outputs, concepts, methodologies, collection instruments and operational processes. |
Данный этап описывает работы по разработке и проектированию, а также любую связанную с ними необходимую практическую научную работу для определения статистических материалов, концепций, методологий, механизмов сбора, а также рабочие процессы. |
UNODC, in its technical assistance programme, has also provided successful support to State actors in aligning agency outcomes and encouraging regular and reciprocal operational support. |
В рамках программ технической помощи УНП ООН успешно оказывает государственным структурам содействие в согласовании работы отдельных ведомств и поощрении регулярного оказания ими взаимной оперативной поддержки. |
To support the work of the commission, an ad hoc ceasefire monitoring mechanism, chaired by MONUC, became operational on 10 February. |
Для поддержки работы комиссии с 10 февраля под председательством МООНДРК начал действовать специальный механизм по контролю за прекращением огня. |
The draft work plan below is built on the outcomes identified under operational objective 3 of The Strategy: science, technology and knowledge. |
В основу проекта плана работы положены намеченные в Стратегии конечные результаты выполнения оперативной цели 3, касающейся науки, техники и знаний. |
This is reflected in attempts to withdraw the jurisdiction of CRA, in direct political pressure on all aspects of work, which include administrative, operational, financial and institutional capacities. |
Это выражалось в попытках лишить АКР юрисдикции путем оказания прямого политического давления на все аспекты работы, что включало административный, оперативный, финансовый и институциональный потенциал. |
It has therefore been at the forefront of reforms to improve the functioning, coherence and impact of the United Nations operational work. |
Поэтому она находится на переднем крае реформ по повышению эффективности функционирования, последовательности и результативности оперативной работы Организации Объединенных Наций. |
Until the automated supplier evaluation system was operational, the Section will continue to monitor and evaluate supplier performance with the information at its disposal. |
До ввода в эксплуатацию автоматизированной системы оценки поставщиков Секция закупок будет по-прежнему контролировать и оценивать эффективность их работы на основе имеющейся в ее распоряжении информации. |
Such support, furthermore, should include providing JIU with the opportunity to test its ability to coordinate the operational work of the mechanism. |
Кроме того, эта поддержка должна включать обеспечение для ОИГ возможностей проверить свою способность осуществлять координирование оперативной работы по проведению независимой общесистемной оценки. |
A common patent court will be located in Paris, London and Munich and is tentatively set to become operational on 1 January 2014. |
Общий патентный суд будет находиться в Париже, Лондоне и Мюнхене, и начало его работы предварительно запланировано на 1 января 2014 года. |