Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
It is important that all international stakeholders seize the full measure of the financial and operational implications of operating safely in Mali. Важно, чтобы все международные заинтересованные стороны в полной мере осознавали финансовые и оперативные последствия обеспечения безопасных условий для работы в Мали.
The results of these analyses will be used to identify and implement measures that will result in operational savings По результатам этой аналитической работы будут определяться и внедряться меры, позволяющие сэкономить средства на эксплуатации.
She highlighted key results and initiatives of UNCDF in promoting sustainable development and inclusive growth, remarking it is the only United Nations operational agency focused mainly on Least Developed Countries. Она подчеркнула ключевые результаты работы и инициативы ФКРООН в обеспечении устойчивого развития и инклюзивного роста, заметив, что это - единственное оперативное учреждение Организации Объединенных Наций, деятельность которого сосредоточена в основном на наименее развитых странах.
(b) Evaluate how UNDP response mechanisms function at headquarters and at operational levels during periods of transition in conflict-affected countries. Ь) оценка работы механизмов реагирования ПРООН в штаб-квартирах и на оперативных уровнях в ходе переходных периодов в затронутых конфликтами странах.
The Superior Council of the Judiciary and the Judicial Inspectorate are operational Начало работы Высшего совета судебной власти и Судебной инспекции
As a result, all UNICEF locations are carrying out transactions, managing resources, and monitoring operational and programme performance using the VISION system. В итоге все отделения ЮНИСЕФ осуществляют операции, управляют ресурсами и наблюдают за эффективностью работы и выполнения программ при помощи системы «Вижн».
This situation reflects a major shift in the organizations' human resources models and their operational modalities, which may have strategic implications for the organizations. Эта ситуация свидетельствует о серьезном изменении моделей использования людских ресурсов в организациях и методах их работы, что может иметь стратегические последствия для этих организаций.
The Executive Board sets operational rules in line with ICCM negotiated parameters of the QSP, reviews progress and directs administrative changes as might be required or desirable. Исполнительный совет устанавливает правила работы в соответствии с согласованными МКРХВ параметрами ПУЗП, проводит обзор достигнутого прогресса и вносит административные изменения, которые представляются необходимыми или желательными.
Problems that need to be addressed include poor inter-agency coordination, operational ineffectiveness, lack of infrastructure in the remote southern border areas, and insufficient cross-border cooperation with neighbouring countries. В числе нерешенных проблем следует упомянуть слабую межведомственную координацию, неэффективность работы, слабое развитие инфраструктуры в отдаленных южных районах и плохо налаженное трансграничное сотрудничество между соседними странами.
The Third Committee approved the operational modalities by consensus on 16 October 2014 and sent the relevant text for adoption to the plenary of the General Assembly. Третий комитет консенсусом одобрил эти направления работы 16 октября 2014 года и направил соответствующий текст для принятия на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
Lessons learned and good practice emerging from the operational work remain a key source of information for the development of policy recommendations for the normative aspects of the work of UN-Women. Извлеченные уроки и передовая практика, основанные на оперативной деятельности, по-прежнему являются ключевым источником информации для разработки директивных рекомендаций в отношении нормативных аспектов работы Структуры «ООН-женщины».
It is at the intersection of environmental normative and operational work that UNEP has the greatest comparative advantage and potential to make its most significant contribution. Именно на этом стыке нормотворческой и оперативной работы в экологической области ЮНЕП располагает наибольшими сравнительными преимуществами и потенциальными возможностями для внесения своего самого значительного вклада.
The joint work programme focuses on five areas: knowledge management, operational support, monitoring, awareness-raising and coordination, building on the added value and comparative advantages of the entities involved. Совместная программа работы нацелена на пять областей - управление знаниями, оперативная поддержка, мониторинг, повышение осведомленности и координация - и опирается на дополнительные выгоды и сравнительные преимущества участвующих учреждений.
It also reports on the progress made towards achieving planned results by each focus area and on the enhanced normative and operational framework and cross-cutting issues. В нем также сообщается о ходе работы по достижению запланированных результатов по каждому из основных направлений, по совершенствованию нормативных и оперативных рамок и по сквозным вопросам.
The integration of normative work into operational projects will safeguard the delivery of normative work, even when non-earmarked core income declines. Включение нормативной работы в оперативные проекты обеспечит гарантию исполнения нормативной работы даже в условиях снижения основных нецелевых поступлений.
The operational enhancements made to the Partnership have included the addition in 2011 of a Vice-Chair position and function to its organizational structure. В числе мер повышения эффективности оперативной работы Партнерства стоит отметить создание в рамках его организационной структуры в 2011 году поста заместителя Председателя.
This phase describes the development and design activities, and any associated practical research work needed to define the statistical outputs, concepts, methodologies, collection instruments and operational processes. Данный этап описывает работы по разработке и проектированию, а также любую связанную с ними необходимую практическую научную работу для определения статистических материалов, концепций, методологий, механизмов сбора, а также рабочие процессы.
UNODC, in its technical assistance programme, has also provided successful support to State actors in aligning agency outcomes and encouraging regular and reciprocal operational support. В рамках программ технической помощи УНП ООН успешно оказывает государственным структурам содействие в согласовании работы отдельных ведомств и поощрении регулярного оказания ими взаимной оперативной поддержки.
To support the work of the commission, an ad hoc ceasefire monitoring mechanism, chaired by MONUC, became operational on 10 February. Для поддержки работы комиссии с 10 февраля под председательством МООНДРК начал действовать специальный механизм по контролю за прекращением огня.
The draft work plan below is built on the outcomes identified under operational objective 3 of The Strategy: science, technology and knowledge. В основу проекта плана работы положены намеченные в Стратегии конечные результаты выполнения оперативной цели 3, касающейся науки, техники и знаний.
This is reflected in attempts to withdraw the jurisdiction of CRA, in direct political pressure on all aspects of work, which include administrative, operational, financial and institutional capacities. Это выражалось в попытках лишить АКР юрисдикции путем оказания прямого политического давления на все аспекты работы, что включало административный, оперативный, финансовый и институциональный потенциал.
It has therefore been at the forefront of reforms to improve the functioning, coherence and impact of the United Nations operational work. Поэтому она находится на переднем крае реформ по повышению эффективности функционирования, последовательности и результативности оперативной работы Организации Объединенных Наций.
Until the automated supplier evaluation system was operational, the Section will continue to monitor and evaluate supplier performance with the information at its disposal. До ввода в эксплуатацию автоматизированной системы оценки поставщиков Секция закупок будет по-прежнему контролировать и оценивать эффективность их работы на основе имеющейся в ее распоряжении информации.
Such support, furthermore, should include providing JIU with the opportunity to test its ability to coordinate the operational work of the mechanism. Кроме того, эта поддержка должна включать обеспечение для ОИГ возможностей проверить свою способность осуществлять координирование оперативной работы по проведению независимой общесистемной оценки.
A common patent court will be located in Paris, London and Munich and is tentatively set to become operational on 1 January 2014. Общий патентный суд будет находиться в Париже, Лондоне и Мюнхене, и начало его работы предварительно запланировано на 1 января 2014 года.