Примеры в контексте "Okay - Итак"

Примеры: Okay - Итак
Okay, so what time on Sunday did you last see Cal? Итак, в котором часу в воскресенье вы в последний раз видели Кальвина?
Okay, the facts I have: Итак, у меня следующие факты:
Okay, so we're agreed that the peds and adult E.R.s Итак, мы договорились, что объединим отделения скорой и педиатрии
Okay, A.B., what can we do to turn the Beaudrys to our side? Итак, Эйби, что можно сделать, чтобы склонить Бодри на нашу сторону?
Okay, so past couple of days, silent treatment, not returning my texts or phone calls, but then you leave orange pie in my car. Итак, прошло несколько дней, ты со мной не разговариваешь, не отвечаешь на смс и звонки, а затем ты оставляешь этот оранжевый пирог в моей машине.
Okay, so, Mike, beyond 10 feet, you're kind of pushing it here, so don't use that thing unless you're close. Итак, вот, Майк, за три метра, навроде как, нажимаешь здесь, не нажимай, пока не подойдешь.
Okay, who wants to see the red band trailer of Martin Luther King day? Итак, кто хочет посмотреть трейлер "Дня Мартина Лютера Кинга" без цензуры?
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing: Итак, это были четыре "суперсилы", которые сводятся к одному.
Okay, so I have an idea. I'll be, like, your sponsor, and then the next time you're jonesing to express yourself, you can just call me. Ладно, итак, у меня есть идея, я буду типа твоего спонсора, и тогда в следующий раз, когда у тебя появится неотвратимое желание выразиться, ты можешь просто позвонить мне.
Okay, so, no tire marks, so our driver either fell asleep at the wheel or we're looking at... Intentional vehicular homicide. Ладно, итак, отпечатков шин нет, значит, либо наш водитель уснул за рулем, либо мы столкнулись... с умышленным наездом на пешехода.
Okay. So, I need you to come over first thing tomorrow morning and what I want you to do is to create a rainbow in my office. Итак, мне нужно, чтобы ты завтра пришла на работу первой и я хочу, чтобы ты добавила радугу в моем офисе.
Okay, so, we know it's jacob karns, but we still don't knowwhere he'll manifest next. Итак, мы знаем что это Джейкоб Карнс, но мы не знаем где он объявится в следующий раз.
Okay. So, what did everybody make for their loosely structured craft time? Итак, что каждая из вас сделала за ваше неограниченное время на творчество?
Okay, so I know her... and I met you, but I haven't met this little guy. Итак, я знаю ее, и познакомился с тобой, но я не знаком с этим маленьким дружком.
Okay, so I love you, but it's kind of hard for me to sleep with you staring at me. Итак, я люблю тебя, но это очень сложно для меня спать, когда ты смотришь на меня.
Okay, I'd like you to acknowledge that I am recording this and that everything you say is on the record. Итак, хочу вас предупредить, что я записываю наш разговор, и всё, что вы скажете, будет записано.
Okay, listen up, everyone! Итак, а сейчас всем внимание!
Okay, we got sunglasses, ball cap... that's a match on the business card bandit. Итак, у нас есть солнечные очки, бейсболка... есть совпадение, грабитель с записками.
Okay, here you go egg whites only, no yolks they're bad for you Итак, вот... только яичный белок, не желток, он тебе вреден.
Okay, so the gas station's closed, of course, because the pumps are broken, so... no battery. Итак, заправка закрыта, конечно же, потому что насосы не работают, так что мы без аккумулятора.
Okay, we'll play "make it, take it" rules. Итак, у нас будут правила "кто успел, тот и взял".
Okay, you know, it's got to stay in the bag, this camera, when you're on that boat. Итак, ты помнишь, что ему место в сумке, этому фотоаппарату, когда ты будешь на пароме.
Okay, it's $500, you have no choice of carrier, the battery can't hold a charge, and the reception isn't very... Итак, стоимость - 500 долларов, вы не можете выбирать оператора, батарея не держит заряд, а уровень сигнала может...
Okay, so either the car thief wore gloves or this didn't go down the way they say. Итак, либо угонщик был в перчатках, либо это произошло не так, как они говорят.
Okay, so he's on the edge of this cliff... throwing his nose off into the ocean because he's at the happiest point of his life. Итак он стоит на краю этой скалы, 730 потом берет и бросает свой нос в океан, потому что это самый счастливый момент в его жизни.