So we're all okay with that, we'll call him. |
Итак, если мы все согласны с этим, то мы его позовём. |
As... as your lawyers, we need to know everything, okay? |
Итак, как твои адвокаты мы должны знать все, согласен? |
So tell me, NYPD treating you okay? |
Итак, скажите мне, полиция Нью-Йорка нормально с вами обходится? |
So, listen, if she get's too annoying, you just sedate her, okay? |
Итак, слушай, если она станет слишком раздражающей, просто успокой ее, ладно? |
So let's try and clear this up, okay, pumpkin? |
Итак... Давай-ка выясним, пупсик. |
So when there is another update I will convey it, okay? |
Итак, если будет какая-то новость, я сообщу её, ясно? |
Now they cannot find out until we're ready, okay? |
Итак они не выяснят ничего, пока мы готовы. |
So we'll set a lunch for the four of us, okay? |
Итак, давайте устроим ланч для нас четверых, ок? |
So are we all okay with this? |
Итак, все с этим согласны? |
Now, I want you to hang onto these, okay? |
Итак, мне нужно, чтобы ты подержал их у себя, ясно? |
So all you have to do is concentrate on your memories of Grodd, okay? |
Итак, все, что ты должен делать - это концентрироваться на твоих воспоминаниях от Гродда, понятно? |
So you're perfectly okay with just wandering into my room any old time? |
Итак... это абсолютно нормально вваливаться в мою комнату, как в старые добрые времена? |
If the package is okay, we'd like to begin on the first. |
Итак, если вы согласны с системой оплаты, вы можете приступить с первого числа. |
I mean, are you okay with this? |
Итак, все будет в порядке с этим? |
Now, ladies, Princess Mommy has to go take care of some bad guys, so you be nice to Ron and Andy, okay? |
Итак, дамы, принцесса Мамочка должна разобраться с плохими парнями, так что ведите себя хорошо с Роном и Энди, ладно? |
So, like I said, a lot of it is about trying to hear the whoosh, okay? |
Итак, как я и сказал, я во многом пытаюсь услышать этот свист, так? |
So, everybody write down all of your medications and bring me a list so I can assess what's going on with each of you, okay? |
Итак, напишите все свои препарати и принесите список мне, чтобы я могла понять что с каждым из вас происходит, ладно? |
Now do you want us to take you to a hospital, - or are you okay? |
Итак, отвезти тебя в больницу, или всё в порядке? |
So if you grab the cards and you open them and you name one card and I point at it from a distance, okay? |
Итак, ты возьмешь карты, откроешь их... и назовешь одну карту, а я угадаю ее на расстоянии, ладно? |
So you just do the touch, and I ding the poke in the nearest mailbox, okay? |
Итак, ты чистишь, а я скидываю лопаты в ближайший почтовый ящик, ясно? |
So, if Joe were here and we could ask him: is it okay that this officer takes his shield number? |
Итак, если бы Джо был здесь и мы могли бы спросить его, согласен ли он, если офицер возьмет номер его жетона? |
Okay, they're okay with the language, but they have handshake issues. |
Итак, они согласны с формулировками, но у них проблема с рукопожатием. |
Okay, first of all, this relationship shall be equal and all-inclusive, okay? |
Итак, для начала, эти отношения будут равноправными. |
Okay, streamline the impact, okay? |
Итак, уменьшаем сопротивление, да? |
Okay, so we meet back at the room after our respective missions, okay? |
Итак, мы встретимся в зале, после нашей миссии, ладно? |