That miscalculation continues to result in profligate use within some sectors - notably agriculture - and chronic shortages to meet basic human needs. |
Эти упущения в расчетах по-прежнему порождают бесхозяйственность в некоторых секторах, особенно в сельском хозяйстве, и оборачиваются хронической нехваткой ресурсов для удовлетворения элементарных потребностей людей. |
The Representative was concerned by persistent threats to the physical protection of IDPs, notably in the west and the south of Côte d'Ivoire. |
Представитель был обеспокоен постоянными угрозами в деле обеспечения физической защиты внутренне перемещенных лиц, особенно на западе и юге Кот-д'Ивуара. |
Several peaceful demonstrations and blockades occurred in protest of prevailing living conditions, notably the intermittent or non-existent electricity supply. |
Имело место несколько мирных демонстраций и блокад в знак протеста против нынешних условий жизни и особенно против периодического отключения или полного прекращения подачи электроэнергии. |
Member States could also provide further support and assistance, notably in the field of information. |
Дополнительную поддержку и помощь могли бы оказать и государства-члены, особенно в сфере информации. |
The private sector has been recognized as a crucial stakeholder in development cooperation, notably in recent major United Nations conferences. |
Частный сектор, особенно на недавно состоявшихся крупных конференциях Организации Объединенных Наций, получил признание как заинтересованная сторона, которой принадлежит ключевая роль в сотрудничестве в целях развития. |
Policy analysis continued, notably under EFSOS, which has stressed the cross-sectoral approach and developed new analytical tools. |
Продолжал проводиться анализ политики, особенно по линии ПИЛСЕ, в рамках которого использовался кросс-секторальный подход и были разработаны новые аналитические инструменты. |
Many skills-training programmes assume a level of prior education, most notably in terms of literacy. |
Многие программы профессиональной подготовки предполагают определенный уровень предшествующего образования, особенно с точки зрения грамотности. |
In some sectors of industry, notably in the building sector, however, employees receive holiday vouchers. |
Однако в некоторых промышленных секторах, особенно в строительном секторе, работники получают отпускные ваучеры. |
There was a general feeling that that clarification, notably of the open legal questions, should be completed expeditiously. |
Было высказано общее мнение о том, что необходимо оперативно подготовить подобные разъяснения, особенно по открытым юридическим вопросам. |
He noted with satisfaction that the Department had made progress in implementing its reforms, notably its new client-oriented approach. |
Он с удовлетворением отметил, что Департамент добился прогресса в осуществлении своих реформ, особенно в применении нового подхода, ориентированного на интересы клиентов. |
Recent experience in Africa, most notably in the Democratic Republic of the Congo, had highlighted the need for robust mandates. |
Недавний опыт деятельности в Африке, особенно в Демократической Республике Конго, наглядно продемонстрировал необходимость в четких мандатах. |
There are commendable efforts under way to strengthen regional peacekeeping, notably in Africa. |
Предпринимаются достойные похвалы шаги, направленные на укрепление регионального миротворчества, особенно в Африке. |
It has a strong regional dimension, notably when regions have embarked into processes of cooperation and integration. |
В ней присутствует заметная региональная составляющая, особенно в регионах, в которых начался процесс сотрудничества и интеграции. |
In many least developed countries, and notably in the small island developing States, tourism is the primary source of foreign exchange. |
Для многих наименее развитых стран, и особенно для малых островных развивающихся государств, туризм является главным источником иностранной валюты. |
Fighting violence in the school system, notably by promoting positive and non-violent methods of discipline, should be prioritized. |
Борьба с насилием в школах, особенно путем стимулирования позитивных и ненасильственных методов дисциплинарного воздействия, должна быть одним из главных приоритетов. |
This bears implications for socio-economic development particularly in light of the fact that skilled professionals contribute notably to the emigration process. |
Эта тенденция существенно отражается на социальном и экономическом развитии, особенно с учетом того, что среди эмигрантов значительное число составляют квалифицированные специалисты. |
Some transactions are particularly affected, notably the remittances from emigrants discussed below. |
Особенно это сказывается на некоторых сделках, а именно на денежных переводах эмигрантов, о которых речь пойдет ниже. |
Problems relating to heroin injection were particularly apparent in the Russian Federation, where the problem had increased notably since the mid-1990s. |
Проблемы, связанные с инъекционным употреблением героина, особенно очевидны в Российской Федерации, где эта проблема заметно обострилась с середины 90-х годов2. |
Thematic mandates had also been created, notably on terrorism and human rights, trafficking in persons, especially women and children, and impunity. |
Также были утверждены тематические мандаты, в частности, в отношении терроризма и прав человека, торговли людьми, особенно женщинами и девочками, и безнаказанности. |
Uncontrolled zones breed crime, drug trafficking, arms trading and, most notably, terrorism. |
Неконтролируемые зоны порождают преступность, наркоторговлю, торговлю оружием и, что особенно недопустимо, терроризм. |
As highlighted by the Secretary-General, some benefits of the new system are already apparent, most notably the more timely disposition of cases. |
Как отметил Генеральный секретарь, некоторые преимущества новой системы уже являются очевидными, особенно более оперативное рассмотрение дел. |
The report also recorded challenges encountered in the establishment and delivery of benefits expected of certain new mechanisms, most notably integrated operational teams. |
В докладе также указывалось на проблемы, возникшие при создании определенных новых механизмов, особенно комплексных оперативных групп, и получении ожидавшихся от них выгод. |
We recognize that the security of the OSCE area is inextricably linked to that of adjacent areas, notably in the Mediterranean and in Asia. |
Мы признаем, что безопасность региона ОБСЕ неразрывно связана с безопасностью соседних регионов, особенно в Средиземноморье и Азии. |
Significant reductions were noted in a number of missions, most notably in UNPOS and BINUCA. |
Значительное снижение показателя отмечается в целом ряде миссий, особенно в ПОООНС и ОПООНМЦАР. |
The growing inequalities between and within countries are having an impact on social development, notably poverty eradication, in an increasingly negative way. |
Рост неравенства между странами и внутри них оказывает все более негативное воздействие на социальное развитие, особенно на инициативы по искоренению нищеты. |