Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Notably - Особенно"

Примеры: Notably - Особенно
Other minor demonstrations took place throughout Kosovo during the reporting period to protest difficult living conditions, notably in connection with water shortages and eviction orders; there were no major security incidents. Другие незначительные демонстрации, проведенные за отчетный период на территории Косово, были связаны с протестами против трудных условий жизни, особенно нехватки воды и постановлений о выселении, все они прошли без каких бы то ни было крупных инцидентов.
Recalling the annual theme of the Executive Committee's fiftieth session, several delegations insisted on the importance of partnerships, notably with the Organization for African Unity, and with other regional and sub-regional organizations. Напомнив о годовой теме пятнадцатой сессии Исполнительного комитета, несколько делегаций подчеркнули важное значение партнерства, особенно с Организацией африканского единства и с другими региональными и субрегиональными организациями.
In addition to the official stakeholders noted above, modalities are required for the appropriate involvement of other stakeholders, notably non-governmental organizations and the business sector. В дополнение к указанным выше официальным заинтересованным сторонам требуется обеспечить надлежащее участие других заинтересованных сторон, особенно неправительственных организаций и деловых кругов.
UNHCR continued to promote gender-sensitive asylum policies, notably during refugee status determination procedures, and prepared a checklist on the issue. Оно продолжало оказывать содействие в осуществлении политики в области предоставления убежища с учетом гендерного аспекта, особенно в ходе процедур определения статуса беженцев, и подготовило контрольный список по этому вопросу.
Land-degradation mitigation measures should rely on a standardized set of indicators for conservation management of environmentally sensitive areas, notably in matters of deforestation, soil erosion and salination. Меры по смягчению процесса деградации земель должны приниматься с использованием стандартизированного набора показателей, с тем чтобы можно было обеспечить управление экологически чувствительными зонами консервативной направленности, особенно при решении вопросов, связанных с обезлесением, эрозией почв и их засолением.
Between 1984 and 2000 Costa Rica's employment structure underwent substantial changes, notably as a result of moving from a mainly agricultural to a service-based economy. В период 1984-2000 годов в структуре занятости в Коста-Рике происходили важные преобразования, особенно связанные с переходом от преимущественно сельскохозяйственной экономики к экономике услуг.
At the same time, that period also witnessed intensified fighting in the eastern Democratic Republic of the Congo, notably in the Ituri district. Вместе с тем в этот же период активизировались боевые действия в восточной части Демократической Республики Конго, особенно в районе Итури.
Most notably, in February 2009, the Šešelj case had to be adjourned as a result of difficulties in securing the remaining witnesses' evidence. Особенно в феврале 2009 года, когда рассмотрение дела Шешеля пришлось прервать из-за трудностей с получением показаний остальных свидетелей.
Shortly after the adjournment, the Government issued nine ordinances, a move criticized by several parties, notably NC and UML, for bypassing parliamentary procedure. Вскоре после этого перерыва правительство приняло девять указов, которые были подвергнуты критике несколькими партиями, особенно НК и КПН, за то, что это было сделано в обход парламентской процедуры.
The analysis of the five key areas shows improvements across the board, notably for awareness and demand reduction activities and for policy and strategic responses. Анализ пяти ключевых областей свидетельствует о том, что успехи были достигнуты в каждой из них, но особенно в области деятельности, направленной на повышение информированности и сокращение спроса, и принятия ответных мер программного и стратегического характера.
Despite liberalization of trade and capital movement, some Governments adopt protectionist policies to respond to powerful coalitions of workers and national businesses, notably in agriculture, steel and textiles. Несмотря на либерализацию торговли и движения капиталов, органы государственного управления некоторых стран взяли на вооружение протекционистскую политику в соответствии с требованиями мощных коалиций трудящихся и национальных предприятий, особенно в сельском хозяйстве, сталелитейной и текстильной промышленности.
Introducing the Global Report 1999, the Head of Donor Relations and Resource Mobilization commented briefly on its major features, notably those that were new. Представляя Глобальный доклад за 1999 год, начальник Службы по отношениям с донорами и мобилизации ресурсов кратко изложил его основные положения, особенно новые.
In countries elsewhere, however, those without papers, notably urban refugees, continued to be vulnerable to mass round-ups, arrest and deportations. Вместе с тем в других странах лица, не имеющие документов, особенно городские беженцы, по-прежнему чувствуют себя уязвимыми, опасаясь массовых облав, арестов и депортации.
The text was concise, with a clear focus on new developments, notably in the area of international protection and durable solutions. Текст проекта краток, и в нем делается конкретный упор на новые события, особенно в областях международной защиты и поиска долговременных решений.
Globalization needs to be made more inclusive, notably in terms of developing countries' participation and of the equitable sharing of its benefits in the global economy. Процессу глобализации должен быть придан более всеохватывающий характер, особенно с точки зрения участия развивающихся стран и справедливого распределения ее выгод в рамках глобальной экономики.
In spite of the 2004 Anti-Discrimination Act, COHRE/MSF recalled that discrimination against the Roma minority is widespread, notably in employment, education, healthcare and housing. Несмотря на принятие в 2004 году Антидискриминационного закона, ЦЖПВ/ФМШ напомнили, что дискриминация в отношении меньшинства рома носит широкие масштабы, особенно в сфере занятости, образования, здравоохранения жилья19.
Environmental risks assessment, notably for fertilizer use, treated waste-water use or genetically modified organisms, are tools to be systematically utilized in charting the course of NAP implementation. При планировании хода осуществления НПД должны систематически использоваться такие инструменты, как оценки экологического риска, особенно когда речь идет об использовании удобрений и очищенных сточных вод или о генетически измененных организмах.
The NGO Coalition acknowledged that this Act criminalizes domestic violence and aims at improving the family situation, notably for women and children. Коалиция НПО признала, что этот закон, устанавливающий уголовную ответственность за насилие в семье, направлен на улучшение условий семейной жизни, особенно женщин и детей47.
The Association's Ecology Section expanded on that interest in several annual IAIA meetings, and notably at the workshop in 1998 on biodiversity and impact assessment. Экологическая секция Ассоциации проявляла более активный интерес к этой области на нескольких ежегодных совещаниях МАОВ, особенно в ходе симпозиума на тему: «Биологическое разнообразие и оценка воздействия», состоявшегося в 1998 году.
He stressed that there should be greater intercultural dialogue to better understand the values and cultures of others, notably following the events of 11 September 2001. По его мнению, должен быть налажен более широкий диалог между представителями различных культур с целью лучшего понимания ценностей и культур друг друга, особенно после событий 11 сентября 2001 года.
International efforts to implement the objectives of the twentieth special session of the General Assembly had achieved significant success in some areas, most notably crop eradication and substitution. Международные усилия, направленные на достижение целей двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принесли значительные результаты в ряде областей, особенно в том, что касается уничтожения посевов наркотических растений и замещения этих культур.
Set up in 1980, the Coordinating Council reflected the Government's recognition and concern that Mozambique is prone to natural disasters, notably flood and drought. Координационный совет был создан в 1980 году, и его деятельность отражает признание и обеспокоенность правительства в отношении того, что Мозамбик подвержен стихийным бедствиям, особенно наводнениям и засухе.
A number of international conferences since UNCTAD X have confirmed the desire to pursue such an approach, with positive outcomes registered notably at Brussels, Doha and Monterrey. Стремление следовать такому подходу было озвучено на ряде международных конференций после ЮНКТАД Х, причем особенно позитивные результаты были достигнуты в Брюсселе, Дохе и Монтеррее.
Despite the acknowledged resource difficulties in the Secretariat several countries stressed that price data were essential, notably for outlook studies, market analysis and investment decisions, and must be continued and improved. Некоторые страны признали, что ресурсы секретариата ограничены, однако подчеркнули, что данные о ценах чрезвычайно важны, особенно для перспективных исследований, анализа состояния рынка и принятия инвестиционных решений, в связи с чем деятельность в области их сбора и совершенствования должна быть продолжена.
What consequences could decisions on forest products certification have on commitments in other fora, notably the World Trade Organisation? каковы возможные последствия решений о сертификации лесных товаров для обязательств перед другими форумами, особенно перед Всемирной торговой организацией?