Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Notably - Особенно"

Примеры: Notably - Особенно
The Strategy is aligned with other national policies, notably education policies. Стратегия сочетается с другими мерами национальной политики, особенно с политикой в области образования.
Much of this progress is owed, however, to the improvements in living standards in a few large countries, most notably Brazil and China. Однако значительная часть этого прогресса обусловлена повышением уровня жизни в нескольких крупных странах, особенно в Бразилии и Китае.
The Security Council also pays tribute to the crucial contribution of the international observers, notably from the European Union. Совет Безопасности также отдает должное важному вкладу, который внесли международные наблюдатели, особенно из Европейского союза.
Notification is common in applying administrative measures in many countries, notably in the US and the UK. Во многих странах уведомление является обычной практикой при применении административных мер, особенно в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве.
Many countries collaborated in the preparation of or participated in international seminars on ecotourism before and during 2002, notably with WTO. Многие страны до и в течение 2002 года осуществляли совместную подготовку международных семинаров по экотуризму или участвовали в их работе, особенно во взаимодействии с ВТО.
Safe access gained in some of the areas had been temporarily interrupted during the resumption of local conflicts, notably in May-June. Безопасный доступ, обеспеченный в некоторых районах, был временно прекращен в результате возобновления местных конфликтов, особенно в мае-июне.
As a result of significant market experience, these systems have attracted attention in several developing countries, notably Brazil, China and India. Как показывает значительный рыночный опыт, эти системы привлекли внимание ряда развивающихся стран, особенно Бразилии, Индии и Китая.
The General Assembly has addressed issues relevant to the mandate of the Special Rapporteur on several occasions, notably in its resolution 59/191. Генеральная Ассамблея неоднократно, особенно в своей резолюции 59/191, рассматривала вопросы, относящиеся к мандату Специального докладчика.
It provided support to indigenous women's organizations, notably through the Human Rights Secretariat within the Ministry of Justice. Правительство оказывает поддержку организациям женщин из числа коренных народов, особенно через Секретариат по вопросам прав человека, действующий в рамках министерства юстиции.
Despite those positive developments, violence continues to create a cycle of displacement, notably in the east. Несмотря на эти позитивные подвижки, насилие продолжает вызывать новый виток перемещения, особенно на востоке страны.
There were glimmers of practical ideas and themes in both areas, notably in a constantly recurring focus on education. Затрагивались некоторые практические идеи и темы в обеих областях, особенно в контексте очень часто упоминавшейся сферы образования.
Further progress could be made, notably with respect of training. Можно было бы принять меры по дальнейшему улучшению положения в этой области, особенно в сфере процесса подготовки по этим вопросам.
Some developing countries, notably in Asia, have played a major role in this growth. Важную роль в этом росте играют некоторые развивающиеся страны, особенно в Азии.
That demand would continue, notably in China and India, but would not have a negative impact on commodity prices. Этот спрос будет продолжаться, особенно в Китае и Индии, однако не окажет негативного влияния на цены на сырьевые товары.
This can also be accomplished by other means, notably by holding proceedings where crimes were committed. Этого можно добиться и другими средствами, особенно проведением судебного разбирательства там, где были совершены преступления.
For a number of services industries, notably Business services, the Handbook effectively prescribes deflation with a PPI. Для ряда сфер обслуживания, особенно для услуг коммерческого сектора в Руководстве практически предписывается использовать дефляцию с ИЦП.
Further, not all geological uncertainties can be dealt with by geostatistics, notably those due to tectonic deformation. Далее, не все виды геологических неопределенностей могут быть отражены с помощью геостатистики, особенно те из них, которые связаны с тектонической деформацией.
Current legal provisions and material resources remain insufficient to deal with this problem, notably through an effective witness protection programme. Нынешние юридические положения и материальные ресурсы по-прежнему являются недостаточными для решения этой проблемы, особенно для осуществления программы защиты свидетелей.
Many provisions of that agreement, most notably the annexed rules, will be helpful in addressing underwater cultural heritage. Многие положения этого соглашения, особенно правила, содержащиеся в приложении к нему, будут полезными при решении вопросов, связанных с подводным культурным наследием.
Inspection activities on this day were notably intensive. В этот день инспекционные проверки были особенно интенсивными.
Developed countries accelerated their productivity growth, notably the United States and some European countries. Развитые страны, особенно Соединенные Штаты и ряд европейских стран, добились ускорения роста производительности.
This implies an immediate cessation of violence by the armed extremist Albanian groups notably in the ground safety zone. Это означает немедленное прекращение насилия со стороны вооруженных экстремистских албанских групп, особенно в наземной зоне безопасности.
Outside interpreters are also still regularly required, notably for Court hearings and deliberations. Кроме того, Суду регулярно требуются услуги внештатных устных переводчиков, особенно во время заседаний и обсуждений.
A very large proportion of the Security Council's time is occupied with considering emergencies affecting international peace and security, most notably those involving armed conflict. На рассмотрение чрезвычайных ситуаций, затрагивающих международный мир и безопасность, особенно тех, которые связаны с вооруженным конфликтом, уходит весьма значительная доля времени в работе Совета Безопасности.
There is a detailed distribution of labour between organisations, notably in the field of statistical data collection. Существует четкое разделение труда между организациями, особенно в области сбора статистических данных.