Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Notably - Особенно"

Примеры: Notably - Особенно
One delegation suggested that an independent evaluation should be made of the effects of the change to rank-in-post notably in a decentralized environment. Одна делегация предложила провести независимую оценку последствий перехода на систему, основанную на учете функций и уровней должностей, особенно в условиях децентрализации.
The major problem among women migrants from Nicaragua's Caribbean coast was HIV/AIDS, notably vertical transmission. Г-жа Бренес Пенья говорит, что Никарагуа проводит обзор данных, касающихся условий жизни мигрантов, особенно женщин.
The lowest level of technical capacity to deal with the problem is encountered among African countries, notably those in sub-Saharan Africa. Наиболее ограниченные технические возможности для решения этой проблемы отмечаются в африканских странах, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
There has also been a rise in the number of reports of domestic violence, notably in "Somaliland". Кроме того, возрастает число сообщений о случаях насилия в семье, особенно в "Сомалиленде".
Once more partnerships - notably within the framework of the United Nations Mission in Kosovo - are being established and re-shaped. Это вновь сопровождается процессом создания и преобразования партнерств, особенно в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Косово.
The working group acknowledged the continuing efforts made to improve on the results-based presentation, notably through more focused objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Рабочая группа признала продолжающиеся усилия по совершенствованию формата представления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно за счет более четкого формулирования целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
In some countries (notably in the Western Pacific region), annual fish consumption is appreciably greater, ranging up to 75 kg/person-year. В некоторых странах (особенно в западной части Тихоокеанского бассейна) ежегодное потребление рыбы заметно выше и составляет 75 кг/чел/год.
Paragraphs 1 to 5 referred to the progress made by the Commission in its work during the previous year, notably the finalization of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration. В пунктах с 1-го по 5-ый говорится о прогрессе, достигнутом Комиссией в ее работе в течение предыдущего года, и особенно о завершении разработки проекта конвенции о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров.
While both countries have yet to address some critical issues, notably on identification and sensitization of refugees, this was an important step towards addressing a long-standing aspect of the crisis. Обе страны еще не приступали к решению некоторых важнейших вопросов, особенно в плане выявления беженцев и проведения среди них соответствующей разъяснительной работы, однако эта встреча стала важным шагом на пути решения долгосрочных проблем, лежащих в основе кризиса.
The evaluationwill address overall UNFPA support to family planning, i.e.,regularresources, co-financing and thematic funds, notably the global programme to enhance reproductive health commodity security. В ходе оценки будет рассмотрена общая поддержка, оказываемая ЮНФПА в области планирования семьи, т.е. регулярные ресурсы, совместное финансирование и тематические фонды, особенно глобальная программа в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья.
However, it was essential to change consumption patterns and lifestyles, notably in terms of land use and urban sprawl. Вместе с тем, необходимо пропагандировать важность изменения привычной структуры потребления и укоренившегося образа жизни, особенно с учетом нынешних методов землепользования и темпов разрастания городов.
UNDP-supported interventions, notably in sub-Saharan Africa, aimed at reducing women's workload and household drudgery by introducing appropriate technologies such as energy-saving and smokeless cooking stoves. Проводимые при поддержке ПРООН мероприятия, особенно в странах Африки к югу от Сахары, были нацелены на уменьшение рабочей нагрузки женщин и облегчение их домашнего труда за счет внедрения соответствующих технических средств, таких, как энергосберегающие и бездымные кухонные плиты.
The population responded en masse, notably those living in the Commune of Mangobo, and killed some Banyarwanda and Hema. Этот призыв нашел массовый отклик среди населения, особенно у жителей коммуны Мангобо, и в результате этого были убиты несколько человек из числа баньяруанда и хема.
Thanks to foresters' efforts, beavers have also appeared, their population now exceeding 50 animals along several rivers and mountain streams, notably in the upper San. Уменьшение популяции этих хищников привело в 70-80-х гг. к невиданному росту поголовья карпатских оленей, которые начали поедать зеленые культуры и молодые деревья, особенно пихтовые, уничтожая результаты многолетнего труда лесников.
The petroglyphs were vandalized by soldiers and area settlers between 1845 and the 1880s, notably Company D of the Wisconsin 1st Cavalry Sharpshooters in 1861. Петроглифы подверглись вандализму со стороны расквартированных здесь солдат и местных поселенцев в период с 1845 г. и до конца 1880-х гг.; особенно сильный ущерб нанесла Рота D Висконсинского 1-го кавалерийского снайперского полка в 1861 году.
Riot Act was the first Pearl Jam album to feature Kenneth "Boom" Gaspar on Keyboards, most notably on the song "Love Boat Captain". Riot Act стал первым альбом группы, в записи которого принял участие клавишник Кеннет Гаспар (англ.)русск., внесший особенно заметный вклад в написание песни «Love Boat Captain».
Like many ornithocheiroids, (most notably the pteranodonts but also in ornithocheirids such as Ludodactylus) Anhanguera had an additional crest protruding from the back of the skull. Как и многие другие представители семейства (особенно это касается птеранодонов, в меньшей степени - прочих Ornithocheiridae, таких, как Ludodactylus), анхангвера имела дополнительный гребень в затылочной части черепа.
This was Last Ninja 2 with new music, a new introductory sequence, slightly changed graphics (most notably the screen border) and fixed bugs. В 1990 году на 8-битных системах появилась версия The Last Ninja Remix, представлявшая собой The Last Ninja 2 с новой музыкой, вступительной заставкой и немного измененённой графикой (особенно у границ экрана).
The challenges arising from undertaking comprehensive inspections using multifunctional teams, notably the late issuance of inspection reports, was a recurring theme during these discussions. В ходе этих обсуждений особенно заметное место занимали проблемы, обусловленные организацией всесторонних инспекций с привлечением многофункциональных групп, и в частности запоздалое издание докладов об инспекциях.
Being situated in one of the world's most stable financial environments means that MIG BANK clients can take advantage of Swiss economic and financial security standards, most notably Swiss banking privileges. Наш главный офис расположен в одной из самых устойчивых в финансовом отношении стран мира, а это значит, что клиенты М I G BANK могут пользоваться всеми преимуществами швейцарских стандартов экономического и финансового обеспечения, а особенно законодательством Швейцарии о банковской тайне.
They were not very reliable, although some "birdmen", notably Clem Sohn and Leo Valentin, claimed to have glided for miles. Они были не очень надежны, хотя некоторые «воздухоплаватели», особенно Клем Сон и Лео Валентайн, утверждали, что смогли преодолеть расстояние в несколько миль.
Members of the KLA stop travellers in KLA-controlled areas (notably in the Drenica region), check their identification documents and often confiscate items they find of use. Члены ОАК останавливают тех, кто оказывается в районах, контролируемых ОАК (особенно в районе Дреницы), проверяют их документы и нередко конфисковывают предметы, которые, по их мнению, могут им понадобиться.
Other agencies, most notably the US Department of Defense, needed to reach a national or international audience with thousands of procurement requests. Другие учреждения, особенно министерство обороны США, нуждались в том, чтобы информация о тысячах его заявок на закупки тех или иных товаров распространялась на общенациональном или даже международном уровне.
For example, a number of residents of socially owned apartments in the Belgrade municipality of Zemun, notably Croats, were evicted from their apartments despite long-standing occupancy rights. Например, ряд нанимателей квартир общественного жилого фонда в Земунском муниципалитете Белграда, особенно хорваты, были насильственно выселены из занимаемых ими жилых помещений, несмотря на уже давно принадлежащие им права на эту жилплощадь.
He hopes that this Agreement will contribute significantly to the observance of human rights in Zaire, and notably the right to life. Специальный докладчик хотел бы надеяться на то, что это соглашение будет в значительной степени способствовать соблюдению прав человека в Заире, особенно права на жизнь.