Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Notably - Особенно"

Примеры: Notably - Особенно
CRC was concerned that children from minorities, notably Hindu and Kuchi children, had limited access to education. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что дети из числа меньшинств, особенно дети, исповедующие индуизм, и дети, принадлежащие к народности кучи, имеют ограниченный доступ к образованию.
135.90. Continue efforts to tackle human trafficking, notably through enhancing awareness-raising initiatives (Senegal); 135.90 продолжать усилия по недопущению торговли людьми, особенно в рамках инициатив по повышению осведомленности (Сенегал);
It's no secret we've proven unethical behavior in superintendent Colvin's administration, most notably with her former chief of staff Mr. William Hampton. Не секрет, что мы доказали неэтичное поведение в администрации суперинтенданта Колвин, особенно с её бывшим начальником штаба, г-ном Уильямом Хамптоном.
It's taken some significant opposition, most notably from another veteran, Он вызвал значительные противоречия, особенно со стороны другого ветерана.
Improvements in women's health are a priority, including better access to reproductive health care and reducing the prevalence of non-communicable diseases, notably in our outer islands. Приоритетом является достижение улучшений в здоровье женщин, включая расширенный доступ к услугам репродуктивного здоровья и сокращение распространения неинфекционных заболеваний, особенно на отдаленных островах.
Measurable and telling progress has been made, notably in the strengthening of state-level law enforcement agencies and in relation to the furtherance of the principles of sustainability and local ownership. Был достигнут реальный, ощутимый прогресс, особенно в деле укрепления общегосударственных правоохранительных ведомств и в отношении содействия реализации принципов устойчивости и местной сопричастности.
Produce radio programmes, most notably in rural areas, which are designed with special attention to local languages Выпуск радиопрограмм, особенно в сельских районах, разработанных при уделении пристального внимания местным языкам
Workload imbalances are evident, most notably in areas relating to the CDM, registries, information systems management and support to developing countries. Налицо диспропорции в области рабочей нагрузки, особенно в областях, относящихся к МЧР, реестрам, управлению информационными системами и поддержке развивающихся стран.
Parties recognized the need to adjust their national reporting to the evolving needs of the implementation process, notably with respect to the activities relating to the involvement of civil society. Стороны признали необходимость корректировки своих процедур составления национальных докладов с учетом меняющихся потребностей процесса осуществления, особенно в отношении деятельности, связанной с обеспечением участия гражданского общества.
Much had been achieved in that regard, notably by the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee, which had provided opportunities for suppliers and customers to explain their positions. В этом плане многое сделано, особенно Группой ядерных поставщиков и Комитетом Цангера, которые предоставили поставщикам и потребителям возможность обозначить свои позиции.
A concrete wall through the neighbourhood of Abu Dis has already affected access to jobs and essential social services, notably schools and hospitals. Бетонная стена, проходящая через квартал Абу-Дис, уже влияет на доступ к рабочим местам и крайне важным социальным службам, особенно школам и больницам.
Insecurity in South Kivu increased, notably in outlying territories, and armed robberies of international non-governmental organizations and transport vehicles took place during the reporting period. В отчетный период обострилась обстановка в сфере безопасности в провинции Южная Киву, особенно в прилегающих к ней территориях, и возросло число вооруженных грабежей сотрудников международных неправительственных организаций и угона их транспортных средств.
We consider the latest developments encouraging, notably the replenishment of the Global Fund and the decisions announced by the United States President and the European Union's leaders. Мы считаем обнадеживающими последние события, особенно пополнение Глобального фонда и решения, о которых было заявлено президентом Соединенных Штатов и руководителями Европейского союза.
This framework is being translated into action through pilot cases, focusing on country studies, notably in Africa. Эти рамки в настоящее время воплощаются в практические меры на экспериментальной основе с уделением особого внимания исследованиям по странам, особенно в Африке.
Many infectious diseases that ravage developing countries today, notably HIV/AIDS and tuberculosis, pose severe risks for the entire world, particularly in the light of emerging drug resistance. Многие инфекционные заболевания, опустошающие сегодня развивающиеся страны, и в частности ВИЧ/СПИД и туберкулез, представляют серьезную опасность для всего мира, особенно в свете формирующейся сопротивляемости к лекарствам.
Pending a parliamentary debate, several opinions continue to be heard, notably in the media and from some political leaders, as to the most desirable modalities for achieving this reconstitution. В период до парламентских обсуждений продолжают высказываться различные мнения, особенно в средствах массовой информации и некоторыми политическими лидерами, относительно наиболее целесообразных методов восстановления этой комиссии.
Special focus will be on efforts to develop and strengthen sustainable livelihood schemes, notably in the Andean countries and the Golden Triangle. Особое внимание будет уделяться усилиям по разработке и закреплению устойчивых форм получения средств к существованию, особенно в странах Андского региона и "Золотого треугольника".
Projects are ongoing to foster intercultural dialogue and understanding of cultural, religious and philosophical diversity in Belgium, notably in schools and police education programmes. Осуществляются проекты по налаживанию диалога между культурами и расширению понимания культурного, религиозного и философского разнообразия в Бельгии, особенно в учебных заведениях и программах подготовки полицейских сотрудников.
The Saharawi people had been subjected to a whole series of human rights violations, notably the violation of their right to self-determination. Народ Западной Сахары стал объектом целого ряда нарушений прав человека, особенно его права на самоопределение.
The cooperation between UNHCR and WFP was strongly commended, notably in relation to joint efforts to manage food shortages in Africa. Было высоко оценено сотрудничество между УВКБ и МПП, особенно совместные усилия по решению проблемы нехватки продовольствия в Африке.
However, they believe that the report misses some of the most critical enabling factors, notably the ability of individuals to actually use the technology. Вместе с тем они считают, что в докладе упущен ряд наиболее важных благоприятствующих факторов, особенно способность фактического использования технологии людьми.
Some positive developments have certainly been recorded in Africa in the area of conflict resolution, notably in the Democratic Republic of Congo, Burundi, Liberia and Sierra Leone. Безусловно, в Африке наметились определенные позитивные подвижки в области регулирования конфликтов, особенно в Демократической Республике Конго, Бурунди, Либерии и Сьерра-Леоне.
Qatar had endeavoured to be a supportive partner in the international efforts for development, notably in connection with anti-poverty measures and fairer distribution of the gains from world economic growth. Катар стремится выступать в качестве конструктивного партнера в рамках международных усилий в области развития, особенно в связи с мерами по борьбе с бедностью и обеспечением более справедливого распределения благ в связи с ростом мировой экономики.
Various efforts were also made to encourage participation by children, notably through children's and youth parliaments, forums and opinion polls. Предпринимались также различные усилия с целью стимулировать участие детей, особенно по линии детских и молодежных парламентов, форумов и опросов общественного мнения.
Recourse to anti-dumping action has also been observed in developing countries, notably against imports from other developing countries. Использование антидемпинговых мер наблюдается также и в развивающихся странах, особенно против импорта из других развивающихся стран.