Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Notably - Особенно"

Примеры: Notably - Особенно
Overall, the human rights situation in the country deteriorated further, notably due to politically motivated violations. Если говорить в целом, то положение в области прав человека в стране еще более ухудшилось, особенно из-за нарушений, вызванных политическими мотивами.
Promotional activities have also been expanded, notably through the use of the Internet and through the increased promotion of language editions of publications. Расширилась также и рекламная деятельность, особенно благодаря использованию Интернета и активизации рекламы изданий на иностранных языках.
The High Commissioner stated that the Kuchis were facing discrimination notably regarding access to land and also to identity cards. Верховный комиссар заявила, что кучи сталкиваются с дискриминацией, особенно в том, что касается доступа к земле и получения удостоверений личности145.
Missiles are especially suited for offensive use, notably for surprise attacks. Ракеты особенно подходят для наступательных целей, прежде всего для внезапного нападения.
This is most notably the case when tangible property is attached to, or detached from, immovable property. Это особенно важно для тех случаев, когда материальное имущество присоединяется к недвижимости или отделяется от нее.
Its successful exercise requires closer cooperation between States, however, notably on issues of evidence and extradition. Однако его успешное осуществление требует сотрудничества между государствами, особенно в вопросах доказательств и экстрадиции.
Two States described their own experiences in resolving situations of statelessness, notably through offering opportunities for naturalization. Два государства охарактеризовали свой собственный опыт урегулирования ситуаций, связанных с безгражданством, особенно путем предоставления возможностей для натурализации.
Cereals (notably maize) are the dominant agricultural commodity. Зерновые (особенно кукуруза) являются основным сельскохозяйственным товаром.
The lack of resources, notably land, capital and skilled labour, is a major constraint. Серьезным сдерживающим фактором является нехватка ресурсов, особенно земельных угодий, капиталов и квалифицированной рабочей силы.
According to the Labour Force Survey, atypical employment relationships increased notably during 1990's. Как свидетельствуют данные обследования рабочей силы, в течение 90-х годов особенно обострились нетипичные отношения в сфере занятости.
Omission of the lists would be preferable to inserting "for example" or "notably". Предпочтительнее исключить перечни, а не предварять их словами "например" или "особенно".
The terms of the Covenant were widely disseminated, notably on the occasion of the incorporation of international instruments in the Constitution. Положения Пакта широко пропагандируются, особенно по случаю включения положений международных договоров в Конституцию.
Problems related to conventional weapons and especially the proliferation of light weapons, notably anti-personnel landmines, continue to threaten international security. Проблемы, связанные с обычным оружием, и особенно распространение стрелкового оружия, особенно противопехотных наземных мин, по-прежнему создают угрозу для международной безопасности.
The EU will increase its aid, notably in support of the Afghan police. ЕС увеличит объём своей помощи, особенно в том, что касается поддержки афганской полиции.
It has succeeded, notably, in exporting airplanes and many consumer durable goods. Особенно она преуспела в экспорте самолетов и многих предметов длительного пользования.
In some cases, notably Argentina, borrowing by domestic buyers exhausted all available lines of credit. В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии.
That blueprint has been used throughout Asia in recent decades, most notably in China. Последние десятилетия данный план используется во всей Азии, особенно в Китае.
In other areas, notably the legal system, there is a promising commitment by the executive. В других областях, особенно в правовой системе, обнадеживает проявляемая исполнительной властью решимость.
Within the framework of RICAP, ESCAP has sought to strengthen cooperation with its development partners, notably UNDP. В рамках РИКАП ЭСКАТО стремилась укреплять сотрудничество со своими партнерами по развитию, особенно с ПРООН.
Extremely difficult conditions continue, notably for children. Положение остается крайне тяжелым, особенно для детей.
(b) To encourage efficient action to improve road traffic prevention notably in the fields of education, information and research. Ь) поощрять эффективные действия по улучшению безопасности дорожного движения, особенно в области обучения, информирования и исследований.
Other support, notably in connection with the servicing of the Committee's regular sessions, is provided by the United Nations. Другие виды поддержки, особенно в связи с обслуживанием очередных сессий Комитета, предоставляются Организацией Объединенных Наций.
Progress is being made, notably in the area of freedom of expression, but it faces considerable resistance. Отмечается прогресс, особенно в области свободы выражения мнения, однако этот процесс сталкивается со значительным сопротивлением.
In this connection, the Meeting notes the special problems of countries with economies in transition, notably in Eastern and Central Europe. В этой связи участники Совещания отмечают особые проблемы стран с переходной экономикой, особенно в Восточной и Центральной Европе.
This is reflected notably in the alarming number of massacres of non-combatants and the dramatic increase in numbers of displaced persons. Особенно наглядно об этом свидетельствует быстро возрастающее число убийств некомбатантов и резкое увеличение числа перемещенных лиц.