Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Notably - Особенно"

Примеры: Notably - Особенно
The rapidly changing environment maintained the need for ports to cooperate, notably in issues related to regulations. В быстро меняющихся условиях сохраняется необходимость в сотрудничестве между портами, особенно в вопросах, касающихся действующего регулирования.
Many polluting emissions, notably of toxic substances, greenhouse gases and waste volumes are continuing to increase although in some industrialized countries emissions are decreasing. Продолжают увеличиваться выбросы многих загрязнителей, особенно токсичных веществ и парниковых газов, а также объем образующихся отходов, хотя в ряде промышленно развитых стран объем выбросов сокращается.
Other organizations may be associated, notably those with scientific and technical networks in Asia and Latin America. В этой работе могут участвовать и другие организации, особенно те, которые располагают научно-техническими сетями в Азии и Латинской Америке.
While overall financing needs were met, certain mismatches between sectoral requirements and funding occurred, most notably in rehabilitation of transport and energy infrastructure. Хотя в целом потребности в финансовых средствах были удовлетворены, определенные несоответствия между потребностями секторов и объемом финансирования все же имели место, особенно в работе по восстановлению инфраструктуры транспорта и энергетики.
There have been undoubted advantages from these arrangements, notably in ensuring a comprehensive exchange of information and synergies with other training exercises. Эти механизмы, несомненно, имеют свои преимущества, особенно в плане обеспечения всеобъемлющего обмена информацией и синергии с другими учебными мероприятиями.
The current pattern of economic strengthening reflects a broad-based expansion among countries, most notably among transition and developing economies. Нынешнее оживление в мировой экономике отражает тенденции к экономическому росту, наблюдающиеся во многих странах мира, и особенно в странах с переходной экономикой и развивающихся странах.
In the nineteenth century, millions of Europeans sought liberty and prosperity in the Americas, notably in the United States. В девятнадцатом веке миллионы европейцев искали свободу и процветание на обоих континентах Америки, особенно в Соединенных Штатах.
ICSU partnerships with the United Nations and its specialized agencies are numerous and cover many areas (notably environment and development). Партнерские связи МСНС с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями являются многочисленными и охватывают многие области (особенно вопросы охраны окружающей среды и развития).
There is a notably high rate of convictions in Kyrgyzstan. Кыргызстан отличается особенно большой частотой вынесения обвинительных приговоров.
Large parts of the world, notably Africa, are left out. Значительные части земного шара, особенно Африка, остались в стороне от этого процесса.
The provision of services to SMEs had been strengthened through clustering, notably in the development of incubators and technology parks. Эффективность предоставления услуг МСП была повышена благодаря кооперированию, особенно в создании "инкубаторов" и технологических парков.
This configuration and the excessive number of applications expose UNHCR to a considerable risk of errors, notably with regard to the transmission of data. Такая конфигурация и чрезмерное количество прикладных программ связаны с большой опасностью ошибок для УВКБ, особенно при передаче данных.
The United Nations contributions, most notably preparations for tomorrow's election, are vital. Вклад Организации Объединенных Наций, особенно в подготовку к завтрашним выборам, жизненно важен.
Widespread concern was expressed on the broader world economic situation, notably the slowdown growth of developing countries. Многие выступавшие выражали беспокойство по поводу складывающейся мировой экономической ситуации, особенно в связи с резким снижением экономического роста в развивающихся странах.
This is notably the case in economic terms. Это особенно заметно в отношении экономики.
Moreover, pervasive poverty and unemployment create social conditions that make it relatively easy to incite people to violence, notably disaffected youths. Более того, широко распространенная нищета и безработица создают такие социальные условия, в которых бывает относительно легко толкать людей, особенно недовольную молодежь, на путь насилия.
For example, illegal activities, notably looting, have been rife at the dockyard in the southern port town of Greenville. Например, на территории порта в южном портовом городе Гринвилле отмечались противозаконные действия, особенно грабежи.
But much more is required, and there has been slippage in some areas, notably in disappointing developments in international trade and financial transfers. Требуется, однако, достичь большего, а в некоторых областях наблюдается даже спад, особенно в прискорбных событиях в плане международной торговли и финансовых операций.
The 33-day conflict in Lebanon had a devastating impact, notably in southern Lebanon. Этот ЗЗ-дневный конфликт имел катастрофические последствия, особенно для южного Ливана.
The need for close inter-agency cooperation was emphasized, notably with UNICEF and UNESCO. Подчеркивалась необходимость тесного межучрежденческого сотрудничества, особенно с ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО.
Progress in law enforcement has been achieved in several cases, notably in linking enforcement to a network of science-based monitoring stations. В нескольких случаях достигнут прогресс в правоприменительной практике, особенно в ее увязывании с функционированием сетей научных станций мониторинга.
Important results for the Convention were achieved through policy advocacy, notably in the context of WSSD and the GEF. Важные с точки зрения осуществления Конвенции результаты были достигнуты благодаря концептуальной поддержке, особенно в контексте ВВУР и по линии ГЭФ.
Such sentiments could alienate parts of the population, notably in majority Pashtun areas. Такие настроения могут привести к исключению из процесса части населения, особенно в районах с преобладанием пуштунского населения.
As a result, drug seizures have increased in several regions, notably in South-East and Central Asia. В результате этого в ряде районов, особенно в Юго - Восточной и Центральной Азии, возрос объем изъятий наркотиков.
Complaints made against such officials, notably those concerning discriminatory or racist behaviour, should be subject to independent and effective scrutiny. Жалобы, поданные на таких должностных лиц, особенно жалобы на дискриминационное или расистское поведение, должны являться предметом независимого и эффективного разбирательства.