Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Notably - Особенно"

Примеры: Notably - Особенно
Please explain the manner and extent of medical assistance offered by the State party to refugees and asylum seekers, notably those housed in reception centres. ЗЗ. Просьба сообщить о форме и сфере охвата медицинской помощи, оказываемой государством-участником беженцам и просителям убежища, особенно лицам, размещенным в приемных центрах.
Relations between indigenous Ivorian ethnic groups and immigrant communities in many areas remain tense, notably in Duékoué and Guiglo and in and around the zone of confidence. Отношения между коренными ивуарийскими этническими группами и иммигрантскими общинами во многих районах по-прежнему являются напряженными, особенно в Дуэкуэ и Гигло, а также в зоне доверия и вокруг нее.
Only in this way can targeted measures be taken to promote alternative income sources specifically, notably for disadvantaged areas in terms of agriculture, which would curb production under changed economic framework conditions. Только такой подход позволит принимать целенаправленные меры по конкретной поддержке альтернативных источников доходов, особенно в неблагоприятных для сельскохозяйственной деятельности районах, где в изменившихся общеэкономических условиях могут сократиться объемы производства.
Progress was made in forging new and strengthening existing strategic partnerships, notably within the United Nations, the World Bank, and the European Commission. Был достигнут прогресс в налаживании новых и укреплении существующих стратегических партнерских отношений, особенно в рамках Организации Объединенных Наций, а также со Всемирным банком и Европейской комиссией.
This grass-roots approach has yielded positive results, notably in areas such as mine action, post-conflict rehabilitation, and the services-only sector. Этот нацеленный на низовой уровень подход приносит позитивные результаты, особенно в таких областях, как разминирование, постконфликтное восстановление и оказание услуг.
His Majesty's Government has made efforts to implement programmes to improve the overall situation of socially and economically backward communities and ethnic groups, notably after the restoration of multi-party democracy in the country. Правительство Его Величества предпринимает усилия по осуществлению программ, нацеленных на улучшение общего положения социально и экономически отсталых общин и этнических групп, особенно после восстановления многопартийной демократии в стране.
We recognize the advances made in dealing with living marine resources, notably provisions relating to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. Мы признаем прогресс, достигнутый в решении проблемы живых морских ресурсов, особенно положений в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб.
It is intended to maintain the regional offices and open others elsewhere in the region, notably within the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo. Предполагается сохранить эти региональные отделения и открыть другие отделения в этом регионе, особенно на территории Союзной Республики Югославии, в том числе в Косово.
It strongly condemns the Taliban for the launching of new offensives, most notably that of 1 March 2000. Он решительно осуждает движение «Талибан» за развертывание новых наступательных операций, особенно наступления, начатого 1 марта 2000 года.
The region also continued to receive important financial and technical assistance for sustainable development from bilateral aid institutions, notably from Europe, the United States and Japan. Регион также продолжает получать большую финансовую и техническую помощь на цели устойчивого развития от учреждений по оказанию двусторонней помощи, особенно из Европы, Соединенных Штатов Америки и Японии.
The proposal reflects the Bank's specificities, needs and mandates, most notably those related to the International Development Association and the focus on poverty reduction. Предложение отражает специфику Банка, его потребности и мандаты, особенно касающиеся Международной ассоциации развития, и ориентацию на борьбу с нищетой.
She questioned the quality of privatized detention facilities, notably with regard to the rights of detained juveniles. Она выразила сомнение в отношении качества приватизированных мест содержания под стражей, особенно в том что касается прав содержащихся под стражей несовершеннолетних лиц.
In many countries, fragmented institutional structures, notably in agriculture, water and environmental ministries or agencies, remain a major constraint. Во многих странах одна из основных проблем заключается в раздробленности организационных структур, что особенно заметно в министерствах и учреждениях, занимающихся вопросами сельского хозяйства, водных ресурсов и окружающей среды.
Chronic food shortages are steadily reaching critical dimensions, most notably in displaced communities in northern Katanga province and southern Équateur province. Хроническая нехватка продовольствия неуклонно приобретает критические масштабы, что особенно заметно в местах пристанища перемещенных лиц на севере провинции Катанга и на юге Экваториальной провинции.
In many developed countries, significant gaps exist or are likely to emerge between demand and domestic supply, notably in organic food, particularly in the short-term. Во многих развитых странах существует или может возникнуть, особенно в ближайшее время, значительный разрыв между спросом и внутренним предложением, прежде всего на рынке органического продовольствия.
Others attributed the process to legal regimes on the same subjects emerging from different sources, notably treaty relations between States and the increased role of various rule-making bodies. Другие связали этот процесс с юридическими режимами по одним и тем же темам, проистекающим из различных источников, особенно договорных отношений между государствами, и растущей ролью различных нормотворческих органов.
It should also serve in exploring more ambitiously the issue of strengthened cooperation of the United Nations, notably the Security Council, with existing regional organizations. Это также должно помочь нам более активно налаживать сотрудничество Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности, с существующими региональными организациями.
The Port Health Services, together with the Airport Clinic, are responsible for the implementation of the International Health Regulations, notably the prevention of priority communicable diseases from being imported into Malta. Портовые медико-санитарные службы вместе с поликлиникой аэропорта несут ответственность за осуществление международных медико-санитарных норм, особенно за предотвращение занесения на Мальту основных инфекционных заболеваний.
This political will should be further enhanced and effectively mobilized in fostering dialogue and understanding on all three levels - notably, the regional one. Эта политическая воля должна и дальше укрепляться и эффективно наращиваться в интересах развития диалога и понимания на всех трех уровнях - особенно на региональном уровне.
A recent revision of article 446 of the Penal Code provides that certain professionals, notably doctors, must report suspicions of violations having been committed against children. Недавно пересмотренная статья 446 Уголовного кодекса предусматривает, что определенные категории специалистов, особенно врачи, обязаны сообщать о подозрениях в связи с нарушениями, совершенными в отношении детей.
In addition, the Committee is concerned that parents, notably those of foreign origin, are not always aware that religious instruction is not compulsory. Кроме того, Комитет озабочен тем, что родители, особенно лица иностранного происхождения, не всегда знают, что религиозное обучение не является обязательным.
Finally, the Security Academy of the Ministry of the Interior coordinates and develops training activities for the Ministry's personnel, notably police and gendarmerie. И наконец, Академия сил безопасности при министерстве внутренних дел координирует и разрабатывает мероприятия по подготовке персонала министерства, особенно полиции и жандармерии.
He briefly introduced UNESCO actions in the field of scientific research, cultural exchanges and educational programmes aimed at sensitizing the general public, notably young people. Он кратко представил деятельность ЮНЕСКО в области научных исследований, культурных обменов и образовательных программ, направленную на повышение осведомленности широких кругов общественности, особенно молодых людей.
We have already burgeoning examples of developments in complementary cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations, notably in Africa. У нас уже есть примеры развития взаимодополняющего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, особенно в Африке.
Most of those interviewed recognized that government action programmes had made possible a certain amount of progress - notably the adoption of laws and other legal provisions in favour of women. Большинство собеседников признали, что в определенной степени прогресс мог бы быть достигнут благодаря государственным программам действий и особенно принятию законов и других юридических актов в интересах женщин.