Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Notably - Особенно"

Примеры: Notably - Особенно
An increase in regional trade agreements had been an important contributing factor in the growth of South-South trade and regional integration, notably in Asia and Latin America. Увеличение числа региональных торговых соглашений явилось важным содействующим фактором роста торговли Юг-Юг и региональной интеграции, особенно в Азии и Латинской Америке.
The extraction of natural resources, notably offshore gas, is providing various interest groups, including the military and foreign companies, with business opportunities. Разработка природных ресурсов, особенно добыча газа на шельфе, открывает возможности для развития предпринимательства различных заинтересованных групп, включая военных и зарубежные компании.
In 2007 Colombia, Peru and Bolivia remained the main cultivators of coca bush, and estimated cultivation rose in all three countries, most notably in Colombia. В 2007 году основными странами возделывания куста коки по-прежнему были Колумбия, Перу и Боливия, причем во всех этих странах, и особенно в Колумбии, масштабы культивирования возросли.
The Board had also recognized the high importance of including regional integration in countries' long-term development strategies, notably in Africa, with emphasis on dialogue at the regional level. Совет также признал большое значение учета региональной интеграции в стратегиях долгосрочного развития стран, особенно в Африке, с уделением особого внимания диалогу на региональном уровне.
The elimination of leaded gasoline in many countries has been a recent success story, notably in sub-Saharan Africa. В последнее время во многих странах, особенно в субсахарской Африке, удалось добиться прекращения использования бензина со свинцовыми присадками.
While still not at full capacity, most of the Commission's key positions are now filled or under recruitment, most notably in the investigation division. Хотя она еще не укомплектована полностью, большинство ключевых должностей в Комиссии в настоящее время заполнены или заполняются, особенно в следственном отделе.
Analytically, the cases can be linked in a number of different ways and from varying perspectives, notably their similarities in the modus operandi and their possible intent. В аналитическом плане, эти случаи могут быть увязаны друг с другом различным образом и в различных аспектах, особенно с учетом схожего характера способов совершения нападений и их возможного умысла.
The diversity of the Costa Rican population is also evident with the presence of different racial groups, notably the indigenous population and those of African descent. Разнообразие коста-риканского населения проявляется также в присутствии различных этнических групп, особенно коренных народов и потомков африканцев.
We will work with all partners, notably the Government, to put in place a new humanitarian action plan to that end. Для этого мы будем сотрудничать со всеми партнерами, особенно с правительством, для того чтобы привести в действие новый гуманитарный план.
Other serious allegations included misuse of State power and resources, notably by the Nepali Congress, and the partisanship of the police and security forces. Другие серьезные обвинения, особенно со стороны Непальского конгресса, включали злоупотребление государственной властью и ресурсами, а также пристрастность сил полиции и безопасности.
The objectives of THE PEP are to promote policy integration and sustainable transport development, notably in urban areas, through the sharing of best practices, capacity-building and awareness-raising. ОПТОСОЗ призвана содействовать интеграции политики и устойчивого развития транспорта, особенно в городских районах, путем обмена передовыми практиками, наращивания потенциала и повышения информированности.
The provision of health care and the prevention and cure of infectious diseases, notably in tropical countries, are an intergenerational process that calls for a long-term strategy. Налаживание медицинского обслуживания и профилактики и лечения инфекционных болезней, особенно в тропических странах, требует несколько поколений и долгосрочной стратегии.
Ethiopia also noted that human freedom is impressive, notably in the area of education, which positively affected the lives of children and women. Эфиопия также отметила, что свобода человека в Тунисе впечатляет, особенно в области образования, что оказывает позитивное воздействие на жизнь детей и женщин.
Belgium noted the important achievements of South Africa in the field of human rights, notably in areas of economic, social and cultural rights. Бельгия отметила значительные достижения Южной Африки в области поощрения прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав.
It was an example of best practices, notably in the areas of development, education, the protection of migrant workers and trafficking of persons. Это один из примеров перспективной практики, особенно в области развития, образования, защиты трудящихся-мигрантов и торговли людьми.
Prioritization of nutrition programmes, additional funding and joint efforts helped to reduce global acute malnutrition rates in refugee operations most affected by the problem, notably in Djibouti, Ethiopia and Kenya. Приоритетный характер программ в области питания, дополнительное финансирование и объединение усилий позволили снизить показатели общего острого недоедания в тех районах проведения операций в интересах беженцев, которые особенно сильно страдали от этой проблемы, в частности в Джибути, Кении и Эфиопии.
However, the Special Rapporteur found areas of concern, particularly regarding historical minorities like people of Russian descent and some vulnerable groups, notably Romas and non-European new migrants. В то же время Специальный докладчик выявил вызывающие беспокойство проблемы, особенно в отношении таких исторических меньшинств, как русскоговорящее население, и некоторых уязвимых групп, в частности рома и новых мигрантов из неевропейских стран.
The Human Rights Office raised specific observations and concerns with relevant authorities, notably, prolonged detention without judicial oversight and limited or no access to legal counsel. Отдел по правам человека обращался с конкретными замечаниями и озабоченностями к соответствующим властям, особенно по вопросам, связанным с длительным содержанием под стражей без судебного надзора и в условиях ограниченного доступа к адвокату или отсутствия такового.
Access to land remains the most important reintegration challenge, which primarily affects the main provinces of return, notably Makamba, Muyinga and Ruyigi. Главной проблемой с точки зрения реинтеграции по-прежнему является доступ к земле, причем наиболее остро она стоит в тех провинциях, где возвращающихся беженцев особенно много, а именно в Макамбе, Муйинге и Руйиги.
It also stressed the active participation of Brazil in the Human Rights Council, notably with regard to the initiative on voluntary goals. Кроме того, она отметила активное участие Бразилии в Совете по правам человека, особенно в том, что касается инициативы по добровольно устанавливаемым целям.
Please provide information on measures taken to combat impunity, and notably to ensure the integrity of the system of accountability for law enforcement officials in cases of alleged ill-treatment. Просьба представить информацию о мерах по борьбе с безнаказанностью, особенно по обеспечению целостности системы ответственности сотрудников правоохранительных органов в предполагаемых случаях жестокого обращения.
In 2009, CRC was concerned that child labour persisted and that five-year-old children worked in dangerous conditions in the mining industry, notably in the Katanga region. В 2009 году КПР выразил озабоченность сохранением практики использования детского труда, сообщив о том, что пятилетние дети работают в опасных условиях на рудниках, особенно в районе Катанга.
The representation status of Member States is affected by many factors, notably turnover of staff and changes in the scale of assessments. На статус представленности государств-членов оказывают влияние многие факторы, особенно изменения в составе персонала и изменения в шкале взносов.
Women were insufficiently represented in public life, notably in Parliament, where they accounted for only 16.5 per cent of the total number of deputies. Женщины недостаточно активно участвуют в жизни государства, особенно в парламенте, где они составляют лишь 16,5 процента от общего числа депутатов.
Cooperation will be intensified with other international organizations, notably, the European Conference of Ministers of Transport, in order to improve coordination, organize joint activities and avoid duplication. Будет расширено сотрудничество с другими международными организациями, особенно с Европейской конференцией министров транспорта, в целях улучшения координации, организации совместных мероприятий и устранения дублирования в работе.