Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
During the reporting period, the Subcommittee revised its allocations of internal responsibilities, largely to reflect, support and encourage its growing engagement with national and regional partners. За отчетный период Подкомитет пересмотрел свою систему распределения внутренних обязанностей с целью, главным образом, отражения, поддержки и поощрения расширяющегося взаимодействия с национальными и региональными партнерами.
Maintenance and repair works were carried out on strategic internal roads in Port-au-Prince and the national road linking Leogane and Jacmel in the south. На важнейших внутренних дорогах в Порт-о-Пренсе и на национальной дороге между Леоганом и Жакмелем на юге были проведены восстановительные и ремонтные работы.
More than 1,100 stakeholders participated in the development process for the draft guidelines and shaped priorities for national policies and measures in support of coastal and inland fishing communities. Более 1100 заинтересованных сторон приняли участие в процессе разработки проекта руководства и определении приоритетов в рамках реализации национальной политики и принятия мер, направленных на оказание поддержки рыболовным сообществам, ведущим промысел в прибрежной зоне и внутренних водоемах.
In early June, the formation of a national unity Government was completed with the appointments of the Ministers of Interior, Defence and State for National Security. В начале июня, после назначения министров внутренних дел, обороны и национальной безопасности, было завершено формирование правительства национального единства.
A national platform for disaster risk reduction was established by the Ministry of Internal Affairs to support the development and implementation of disaster preparedness plans at the national and county levels. Министерство внутренних дел разработало государственную платформу действий по уменьшению опасности бедствий, чтобы оказать поддержку в разработке и осуществлении планов обеспечения готовности к бедствиям на национальном уровне и уровне графств.
Governments should increase gross expenditure on research and development to demonstrate the national commitment to science, technology and innovation, in line with national sustainable development priorities and strategies to grow sustained scientific research networks. Правительствам следует увеличить объем валовых внутренних расходов на исследования и разработки, чтобы доказать приверженность государства развитию науки, техники и инноваций, а также национальным приоритетным задачам в области устойчивого развития и стратегиям создания прочных сетей научных исследований.
The armed forces of Sweden are regulated by Swedish national legislation, that is to say, the 1998 Environmental Code, other national legislation, environmental permits and internal rules. На Вооруженные силы Швеции распространяется действие национального законодательства, а именно экологического кодекса 1998 года, других национальных законов, положений об экологических разрешениях и внутренних правил.
UNDP supported national authorities in rolling out the national Violence against Women and Domestic Violence Database for unified and consistent reporting through the Ministries of Interior at both the federal and the regional level. ПРООН оказывала поддержку национальным властям в деле внедрения национальной базы данных о насилии в отношении женщин и бытовом насилии для единообразного и согласованного представления отчетности через министерство внутренних дел как на федеральном, так и на региональном уровнях.
With the special status of immigrants in mind, a special immigration directorate is created at the Ministry of the Interior, as well as a national observatory charged with the development of a national strategy on migration. С учетом особого статуса иммигрантов при Министерстве внутренних дел было создано специальное иммиграционное управление, а также был учрежден национальный центр мониторинга, которому была поручена разработка национальной стратегии в области миграции.
(c) Identify and mobilize new and additional national financial resources, and expand, as a matter of priority, existing national capabilities and facilities to mobilize domestic financial resources. с) изыскивать и мобилизовывать новые и дополнительные национальные финансовые ресурсы и в приоритетном порядке укреплять существующий национальный потенциал и механизмы с целью мобилизации внутренних финансовых ресурсов.
It is widely accepted that effective coordination can be achieved only by the integration of external resources with local resources in the framework of national programme frameworks, designed to meet priority national goals. По общему признанию, эффективной координации можно добиться лишь при условии объединения внешних и внутренних ресурсов в рамках общей сети национальных программ, направленных на достижение приоритетных национальных целей.
In order to strengthen national capacity for the advancement of women and to ensure an integrated approach to domestic and international issues, the need was expressed for the establishment of national coordinating committees and focal points. Было отмечено, что для укрепления национального потенциала в интересах улучшения положения женщин и для обеспечения комплексного подхода к решению внутренних и международных вопросов необходимо создать национальные координационные комитеты и центры.
UNDP-sponsored national long-term perspective studies (NLTPS) were important instruments for enabling African Governments to define their long-term development objectives, taking into account the views of national stakeholders, the globalization of the world economy and the role of domestic and foreign private-sector investment. Организованные по инициативе ПРООН национальные долгосрочные исследования (НДИ) стали для правительств африканских стран существенным подспорьем в формулировании целей долгосрочного развития с учетом мнений заинтересованных сторон внутри стран, глобализации мировой экономики и роли внутренних и иностранных частных инвестиций.
The representative of Venezuela expressed reservations with regard to the words "to competent international bodies" in article 36, and said that her Government considered agreements between States and indigenous peoples as national agreements which should be settled in competent national bodies. Представитель Венесуэлы высказала ряд оговорок относительно слов "компетентные международные органы" в статье 36 и заявила, что ее правительство рассматривает соглашения между государствами и коренными народами в качестве внутренних соглашений, которые должны заключаться в компетентных национальных органах.
Share the findings contained in their national communications and national action plans or domestic programmes on climate change with the general public and all stakeholders. к) обмениваться выводами, содержащимися в их национальных сообщениях и национальных планах действий или во внутренних программах по вопросам изменения климата, с широкой общественностью и всеми заинтересованными кругами.
In the hope that the compendium of national laws and regulations concerning terrorism would be published in the near future, the European Union supported the Secretary-General's request to those States that had not yet done so to provide information on their national laws and regulations. Европейский союз, надеясь, что в ближайшее время будет опубликована подборка национальных законов и положений о терроризме, поддерживает просьбу Генерального секретаря о представлении информации о внутренних законах и положениях теми государствами, которые еще не сделали этого.
Sixthly, capacity must be strengthened for training national security institutions to discharge their functions to protect the internal and external boundaries of the Democratic Republic of the Congo and the national resources of the country. В-шестых, должен быть укреплен потенциал подготовки сотрудников институтов национальной безопасности для выполнения их функции по защите внутренних и внешних границ Демократической Республики Конго и природных ресурсов страны.
The Ministry of Internal Affairs, the national focal point for the CRC, is finalizing a DRAFT comprehensive, rights based national plan of action covering all aspects of the CRC. Министерство внутренних дел, являющееся национальным координационным центром по КПР, завершает работу над проектом всеобъемлющего, основанного на правах человека национального плана действий, охватывающего все аспекты КПР.
Recognizing further the sovereign right of States to determine any regulation of internal transfers of arms and national ownership exclusively within their territory, including through national constitutional protections on private ownership, признавая далее суверенное право государств устанавливать нормы регулирования в отношении внутренних поставок оружия и национальной собственности исключительно в пределах своей территории, в том числе с помощью национальных конституционных норм о защите частной собственности,
In addition, they function as in-house gender advisers and serve as the link between the national gender machinery and sector agencies to promote gender equality and women's empowerment in national policies, plans, and programs. Кроме того, они выполняют функции внутренних консультантов по гендерной проблематике и осуществляют связь между национальным механизмом по гендерным вопросам и секторальными учреждениями с целью содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в национальных стратегиях, планах и программах.
Funds for mortgage lending now derive from national and international capital markets and not solely from existing savings and retail finance. Средства, необходимые для ипотечного кредитования, в настоящее время поступают с внутренних и международных рынков капитала, а не только из накопленных сбережений и от потребительского кредитования.
(b) UNODC should provide, upon request, technical assistance to States in adapting the legislation according to their national requirements. Ь) ЮНОДК следует предоставлять, по соответствующей просьбе, государствам техническую помощь в адаптации законодательства с учетом их внутренних требований.
Support and maintenance of internal national terrestrial links to Timbuktu, Mopti and Gao Поддержка и техническое обслуживание внутренних наземных каналов связи с Томбукту, Мопти и Гао
It again argues that the author's allegations concerning the choice of his commune of residence were not raised in the national courts. Прежде всего, оно вновь заявляет, что утверждения автора по поводу выбора коммуны для проживания при рассмотрении дела во внутренних судах не затрагивались.
Progress has also been made by least developed countries in mobilizing domestic resources so as to ensure the sustainability of funding for national development priorities. Кроме того, наименее развитые страны добились успеха в деле мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения бесперебойного финансирования приоритетных направлений национального развития.