Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
The Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications conducted the Survey on Time Use and Leisure Activities with the objective of clarifying the national time-budget activities, as of 20 October 2001. 20 октября 2001 года министерство государственного управления, внутренних дел, почт и связи провело обследование количества времени, затрачиваемого на работу и отдых, в целях определения затрат времени в масштабах страны.
A regional commissioner, through contact with national institutions/ombudsmen, would have an overview of the laws and practices in the region and could promote creativity and consistency in regional legislation adopted to create internal mechanisms for the implementation of the rights set forth in the Convention. За счет своих контактов с национальными учреждениями/ омбудсменами региональный комиссар предпринимал бы общий обзор законодательства и практики в регионе и мог бы содействовать творческому и последовательному осуществлению регионального законодательства, принимаемого в целях создания внутренних механизмов для осуществления прав, закрепленных в Конвенции.
The appreciation of some national currencies in relation to both the United States dollar and the currencies of other trading partners made imported goods cheaper than domestic products and reduced the impact of higher international commodity prices on domestic prices. Усиление валюты некоторых стран по отношению к доллару США и валютам других торговых партнеров привело к тому, что импортированные товары стали дешевле, чем отечественные, а повышение международных цен на сырьевые товары не вызвало резкого скачка внутренних цен.
In Botswana, the Department of Culture and Youth of the Ministry of Labour and Home Affairs, together with other youth-serving ministries, coordinates the national youth policy, drawn up by the Government of Botswana and adopted by parliament in August 1996. В Ботсване департамент культуры и молодежи министерства труда и внутренних дел вместе с другими министерствами, занимающимися вопросами молодежи, несет ответственность за координацию национальной молодежной политики, разработанную и утвержденную правительством Ботсваны в августе 1996 года.
Since domestic investment alone is insufficient to enable the country to face the challenges of globalization, redoubled efforts are being made to attract foreign private investment into the country with a view to fostering the national interest, generating economic activities and promoting exports. В этой связи, учитывая, что для решения проблем, связанных с глобализацией одних внутренних инвестиций, недостаточно, делается все возможное для привлечения в страну иностранных частных инвестиций в целях ускорения национального развития, стимулирования экономической деятельности и расширения экспорта.
Too many question marks about their national unity are said to exist, too many internal conflicts linger, and their records on political and judicial reforms are supposedly dubious. Говорят, существует слишком много вопросов по поводу их национального единства, слишком много нерешённых внутренних конфликтов, а их успехи в политических и судебных реформах, судя по всему, сомнительны.
In a future revision of the Guidelines, it may be considered to include international inland shipping in national totals in order to be consistent with the energy balance as treated by the International Energy Agency (IEA) and reporting under the NEC Directive. При будущем пересмотре Руководящих принципов можно рассмотреть вопрос о включении международных внутренних водных перевозок в национальные данные об общем объеме выбросов для обеспечения соответствия с энергобалансами согласно положениям документов Международного энергетического агентства (МЭА) и представления данных согласно положениям Директивы по НПУ.
The Ministry of Internal Affairs national headquarters regularly checks on municipal and district departments in order to prevent and detect acts of illegal detention, detention beyond the authorized time limit and the use of physical force during preliminary investigations. Работниками центрального аппарата Министерства внутренних дел (далее - МВД) регулярно проводятся проверки городских районных отделов с целью предупреждения и выявления фактов незаконного задержания граждан, нарушения срока задержания, применения физического насилия во время проведения досудебного следствия.
The national Legal Officer will assist in keeping track of legislative changes in Kosovo, liaise daily with the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs and provide substantive inputs on rule-of-law topics relevant to the Pristina/Belgrade dialogue. Этот национальный сотрудник по правовым вопросам будет оказывать помощь в отслеживании изменений в законодательстве Косово, поддерживать ежедневные контакты с министерством юстиции и министерством внутренних дел и готовить материалы по вопросам существа, касающимся законности и правопорядка, для обсуждения в рамках диалога между Приштиной и Белградом.
Since 2003, mobile teams had been covering the entire country and working with social workers and local and regional representatives of the Ministry of the Interior to help Roma and other members of national minorities with the required procedures. С 2003 года мобильные группы объезжают территорию страны и взаимодействуют с социальными работниками и местными и региональными представителями Министерства внутренних дел в целях оказания помощи цыганам и членам других национальных меньшинств в совершении этих действий.
The unemployment rate is more than 18% in interior regions and 9% in coastal regions; the national average is 13%. Уровень безработицы составляет более 18% во внутренних районах страны и 9% - в прибрежных районах; средний уровень безработицы по стране - 13%.
It is for the national courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence in a particular case and the Committee should not become a "fourth instance" competent to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation. Оценка фактов и свидетельств в том или ином конкретном деле - это задача национальных судов государств - участников Конвенции, и Комитету не следует становиться "четвертой инстанцией", компетентной проводить новую оценку установленных фактических обстоятельств или рассматривать порядок применения внутренних законов.
Nicaragua was neither a drug-producing country nor a drug-consuming one, but was, owing to its geographical position, a transit country which found itself obliged to devote some of its limited national resources, which could have helped to solve domestic problems, to combating transnational crime. Никарагуа не принадлежит ни к странам - производителям, ни к странам - потребителям наркотиков, однако ее географическое положение делает ее страной транзита, которая вместо решения внутренних проблем вынуждена тратить свои ограниченные национальные ресурсы на борьбу с транснациональной организованной преступностью.
Article 21 is a core element in the Model Provisions in that it is designed to overcome a widespread lack in national legislation of provisions authorizing cooperation by domestic courts with foreign courts in administration of cross-border insolvencies. Статья 21 является ключевым элементом Типовых положений и преследует цель исправить ситуацию, возникающую в результате отсутствия в законодательстве многих стран положений, разрешающих сотрудничество внутренних судов с иностранными судами при урегулировании случаев трансграничной несостоятельности.
When a case of possible deportation from the national territory arises, it is the responsibility of the Ministry of the Interior to decide whether the person concerned should be extradited, deported or returned in accordance with article 8 of the Aliens Act. В тех случаях, когда возникает вопрос о высылке из страны того или иного лица, решение об экстрадиции, высылке или возвращении указанного лица принимается министерством внутренних дел в соответствии со статьей 8 Закона об иностранцах.
Brief definition: The indicator shows the country-designated total area of land, inland water and marine ecosystems that is protected by national instruments and the ratio of this area to the total area of the country. Краткое определение: данный показатель характеризует общую площадь имеющих специальный статус земель, внутренних вод и морских экосистем, которые охраняются в соответствии с национальным законодательством, а также соотношение между площадью таких районов и общей территорией страны.
The functions of UNMIK relating to the Ministry of Internal Affairs would be carried out by a Legal Affairs Officer (P-4), supported by an Administrative Assistant (national General Service staff), both posts to be accommodated through redeployment from the Central Governance Unit. Функции МООНК, касающиеся министерства внутренних дел, будет выполнять сотрудник по правовым вопросам (С4) при поддержке младшего сотрудника по административным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), должности которых будут созданы путем перевода должностей из штата Группы централизованного управления.
Collect and collate all information emanating from the country and abroad concerning foreign or foreign-instigated activities likely to jeopardize national unity; сбор и централизация всех внутренних и внешних сведений, касающихся деятельности, проводимой за рубежом или направляемой из-за рубежа, которая может нанести ущерб национальному единству страны;
The Committee notes that the author contends that he has taken many steps to exhaust available domestic remedies, while the State party submits that the author has not brought these claims before the national courts and no legal remedy has been sought in respect of them. Комитет отмечает, что, по утверждениям автора, он неоднократно предпринимал действия, направленные на исчерпание имеющихся внутренних средств правовой защиты, в то время как согласно государству-участнику автор не доводил свои жалобы до сведения национальных судебных органов и они не являлись предметом рассмотрения в какой-либо судебной инстанции.
This strategy should reach out to national policymakers for domestic resource mobilization and to regional and international funding agencies, including the donor community, for regional and global resource mobilization. Сотрудники национальных директивных органов должны руководствоваться этой стратегией при мобилизации внутренних ресурсов, и ею должны также руководствоваться региональные и международные финансирующие учреждения, в том числе сообщество доноров, при мобилизации ресурсов на региональном и глобальном уровнях.
In addition, the Ministry will collect data from the Ministry of Justice and the Ministry of Interior in order to develop the national statistics on violence against women as mentioned in CMDG. Кроме того, министерство получает информацию от министерства юстиции и министерства внутренних дел в целях составления национальной статистики по вопросам насилия в отношении женщин, как указывается в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в преломлении к Камбодже.
As regards national security, the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior have signed agreements with international entities such as INTERPOL and CFAC. Что касается национальной безопасности, то министерство национальной обороны и министерство внутренних дел подписали соглашения с международными учреждениями, такими, как Интерпол, Конференция вооруженных сил стран Центральной Америки и т.д.
Such a collaborative effort between national agencies can have a significant impact, as DILG has the capacity to promote nation-wide implementation, training and monitoring. Такая совместная деятельность национальных ведомств может оказать серьезное воздействие, поскольку министерство внутренних дел и местных органов власти обладает потенциалом в деле содействия осуществлению этого законодательства, подготовки кадров и мониторинга на общенациональном уровне;
In the Republic of Belarus, the minimum required qualifications of crew members of inland navigation vessels are set forth in the Regulations on the certification and attestation of crew members of vessels in service on national inland waterways. При этом сообщается, что в Республике Беларусь минимальные требования к квалификации членов экипажей судов внутреннего плавания изложены в Положении о дипломировании и аттестации плавсостава судов, эксплуатируемых на внутренних водных путях Республики Беларусь.
The refusal by a State to issue a passport or prolong its validity for a national residing abroad may deprive this person of the right to leave the country of residence and to travel elsewhere. Г-н Филип Стивенс, заведующий международной секцией прав человека, отдел по правам человека, министерство внутренних дел