Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
It is important to add that the Ministry of National Defence has signed a number of agreements aimed at improving the workings and procedures of the Armed Forces with organizations such as the Ecuadorian Red Cross and the Ministry of Justice and Human Rights. Представляется важным добавить, что Министерство обороны подписало различные соглашения с национальным отделением Красного Креста и Министерством юстиции и по правам человека, направленные на усовершенствование деятельности и внутренних процедур.
In Chile, the National Public Safety Strategy comes under the leadership of the Ministry of the Interior, which cooperates with other government departments such as justice, education, labour, health, urbanization and planning. В Чили Национальная стратегия общественной безопасности осуществляется под руководством министерства внутренних дел в сотрудничестве с другими ведомствами, такими как министерства юстиции, образования, труда, здравоохранения, урбанизации и планирования.
Two of these vehicles were sold to the Ministry of Finance and National Economy of the Sudan, while six were sold to the Ministry of Interior Affairs of the Sudan. Две из этих автомашин были проданы министерству финансов и национальной экономики Судана, а остальные шесть - министерству внутренних дел Судана.
Police stations, temporary detention facilities, the premises of criminal police departments of the Ministry of the Interior and the pre-trial detention facility of the State Committee of National Security were the locations most often cited as where the ill-treatment occurred. Отделения милиции, изоляторы временного содержания, помещения отделов уголовного розыска министерства внутренних дел и следственные изоляторы Государственного комитета национальной безопасности чаще всего упоминались как места жестоко обращения.
The Ministry of Home Affairs, the Ministry of Defence, the National Authority on the Chemical Weapons Convention and the Department of Pharmaceuticals have stated that relevant provisions of resolution 1929 (2010) have been noted for implementation. Министерство внутренних дел, министерство обороны, национальный орган по конвенции о химическом оружии и Департамент фармацевтической промышленности заявили, что соответствующие положения резолюции 1929 (2010) были приняты к сведению для осуществления.
Portuguese military ammunition stockpiles fall under the responsibility of the Ministries of Defence (Armed Forces), Home Affairs (National Guard and Police forces) and Justice (Judiciary Police and Prison Services). Португальские военные запасы боеприпасов находятся в ведении министерств обороны (вооруженные силы), внутренних дел (национальная гвардия и полиция) и юстиции (судебная полиция и пенитенциарные службы).
Ministry of Justice, Ministry of Internal Affairs, Ministry of Foreign Affairs, National Security Agency Министерство юстиции, Министерство внутренних дел, Министерство иностранных дел, Национальное агентство безопасности
On 9 October 2006, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and Kingdom Relations and the chair of the Board of Regional Police Force Managers signed the National Framework for the Dutch Police in 2007. 9 октября 2006 года министр юстиции, министр внутренних дел и по делам Королевства и председатель коллегии руководителей региональных полицейских сил поставили свои подписи под национальным рамочным планом работы голландской полиции на 2007 год.
OHCHR held several meetings with the main stakeholders of El Salvador and in particular with UNCT, PDDH, the deputy minister for Foreign Affairs, and with representatives of the Ministry of the Interior and the National Civil Police. Представители УВКПЧ имели ряд встреч с основными заинтересованными лицами Сальвадора и прежде всего со СГООН, ПДДХ, заместителем министра иностранных дел и с представителями министерства внутренних дел и национальной гражданской полиции.
Ms. K. Gorog, National Directorate General for Disaster Management, Ministry of the Interior, Hungary Г-жа К. Горог, Главное управление по чрезвычайным ситуациям, министерство внутренних дел, Венгрия
These training programmes are held at the Ministry of Justice, Ministry of Social Solidarity, Ministry of Interior, and the National Centre for Social and Criminal Research. Инициаторами этих программ профессиональной подготовки являются Министерство юстиции, Министерство социальной солидарности, Министерство внутренних дел и Национальный центр социальных и уголовных исследований.
JS2 urged Kazakhstan to establish an effective mechanism for monitoring prisons and all places of detention, including investigation cells of the Committee for National Security and temporary detention facilities of the Ministry of Internal Affairs. В СП 2 Казахстану настоятельно предлагается создать эффективный механизм для мониторинга тюрем и всех мест содержания под стражей, включая следственные камеры Комитета национальной безопасности и изоляторы временного содержания Министерства внутренних дел.
In addition, the remand centre of the Ministry of National Security was still active and had not been transferred to the Ministry of Internal Affairs as the Committee had recommended. Кроме того, центр предварительного заключения Министерства национальной безопасности по-прежнему действует и не был переведен в ведение Министерства внутренних дел, как это было рекомендовано Комитетом.
In this respect, the State party is requested to provide information on any awareness-raising and training programmes in place for members of the Political Security Department, the National Security authority and the Ministry of the Interior. В этой связи государству-участнику также предлагается представить сведения о любых программах повышения информированности и подготовки, осуществляемых для сотрудников Департамента политической безопасности, Управления национальной безопасности и Министерства внутренних дел.
An important recent initiative was the establishment by the Ministry of the Interior, in cooperation with the Ministry of Justice, of a "National house for democracy and the rule of law". Еще одной важной инициативой недавнего времени является создание министерством внутренних дел совместно с министерством юстиции "Национального дома демократии и законности".
In addition to the Constitution, the most relevant legislation concerning migration in Mexico is the General Population Act and its Regulations governing the Ministry of the Interior and the decree establishing the National Institute of Migration, as mentioned. Помимо Конституции, наиболее актуальными для проблем миграции в Мексике являются Общий закон о населении и Регламент к нему, регулирующий деятельность Министерства внутренних дел, и декрет о создании уже упоминаемого Национального института миграции.
Article 2 of this law established that cases where decisions have been adopted by international human rights organs will be submitted to the Committee of Ministers which is constituted by the Ministers of the Interior, Justice and Law, External Affairs, and National Defence. В соответствии со статьей 2 этого закона дела, решения по которым были приняты международными органами по правам человека, будут переданы Комитету министров в составе министров внутренних дел, юстиции, иностранных дел и национальной обороны.
The Ministry for Home Affairs and National Security of Malta participated in the Fifteenth Conference of Ministers of Interior Affairs of the 5 plus 5 dialogue, held in Algiers in April 2013. Министерство внутренних дел и национальной безопасности Мальты приняло участие в пятнадцатой конференции на уровне министров внутренних дел стран - участниц Диалога «5+5», состоявшейся в Алжире в апреле 2013 года.
In this regard, the Government of the Niger has strengthened several institutions, such as the High Authority for Peace Consolidation, the National Commission for the Control and Collection of Illicit Arms and the Counter-Terrorist Judicial Police Unit of the Ministry of the Interior. В связи с этим правительство Нигера укрепило ряд учреждений, таких как Высший орган по укреплению мира, Национальная комиссия по контролю за незаконным оборотом оружия и его изъятию и Группа судебной полиции по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел.
(a) The establishment of the Anti-Trafficking Unit, attached to the National Coordinator's Office in the Ministry of Interior, in December 2005; а) учреждение в декабре 2005 года в Министерстве внутренних дел Отдела по борьбе с торговлей людьми в составе Управления Национального координатора;
The Ministry of Defence, the Ministry of the Interior and the National Directorate of Security were further reminded of the presidential decree issued in February 2013 banning aerial attacks on residential areas to prevent civilian casualties. Внимание министерства обороны, министерства внутренних дел и Национального директората безопасности было вновь обращено на президентский указ от февраля 2013 года, в котором было запрещено нанесение воздушных ударов по жилым кварталам во избежание жертв среди гражданского населения.
The standard operating procedures for handling children formerly associated with armed forces and groups were signed by the Minister of Defence and the Minister of National Security. Министр обороны, министр внутренних дел и министр национальной безопасности подписали инструкцию о стандартном порядке действий по обращению с детьми, ранее связанными с вооруженными силами и вооруженными группами.
It was not clear if the target was the delegation or the Minister for the Interior and National Security, in whose armoured vehicle the delegation was travelling. Не вполне ясно, была ли целью делегация или Министр внутренних дел и национальной безопасности, в бронированном автомобиле которого проезжала делегация.
Establishment of Human Rights Support Units in Ministry of Justice, Ministry of Interior, Ministry of Defense and National Directorate of Security; создание вспомогательных подразделений по правам человека в структуре министерств юстиции, внутренних дел, обороны и Национального управления безопасности;
In order to modernize migration procedures and meet the international commitments accepted by Chile in this area, the Ministry of the Interior has developed a proposal that is currently being analysed by other public-sector agencies and will soon be sent to the National Congress for legislative action. В целях модернизации управления миграционными процессами и в соответствии с международными обязательствами Чили по этим вопросам Министерство внутренних дел разработало проект закона, который в настоящее время проходит анализ в других подразделениях государственного аппарата и который предполагается в скором времени направить в Национальный конгресс для прохождения установленной законодательной процедуры.