Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
Allocations to agricultural sector in national investment budgets (from domestic and external resources). Выделение финансовых средств на сельскохозяйственный сектор в рамках национальных капиталовложений (из внутренних и внешних источников).
This exercise of drawing domestic stakeholders together and seeking such a national perspective is particularly valuable as a stocktake for States Parties. Это объединение внутренних заинтересованных сторон и проведение такого национального обзора представляет особую ценность в качестве возможности подведения итогов для государств-участников.
Fighting unemployment, overcoming social disparities and addressing the development imbalance between the coast and the interior and border regions are national priorities. Национальными приоритетами являются борьба с безработицей, преодоление социальных различий и достижение сбалансированного развития прибрежных, внутренних и пограничных районов.
His Government condemned any attempt to supplant or replace national authorities or to foment internal conflicts in order to impose external agendas. Правительство его страны осуждает любые попытки вытеснения или смены национальной власти или раздувания внутренних конфликтов, чтобы таким образом навязать программы, подготовленные внешними силами.
Such involvement was essential to secure financing for national programmes, whether from domestic sources or from international donors. Такое участие имеет крайне важное значение для привлечения финансирования на цели осуществления национальных программ, как из внутренних источников, так и по линии международных доноров.
Morocco indicated that such eradication activities, while costly, had been financed entirely through national resources. Как было отмечено, хотя такие мероприятия по искоренению являются дорогостоящими, они финансировались полностью за счет внутренних ресурсов Марокко.
This was due to an increase of international transport, which compensated the loss in national transport. Это было вызвано ростом международного транспорта, которое компенсировало потери во внутренних перевозках по стране.
The customs frauds perpetrated by the rebels persist with the complicity of the political, military and administrative authorities and national and foreign economic operators. Осуществляемые повстанцами мошеннические операции на таможне продолжаются при пособничестве со стороны военно-политических и административных властей и внутренних и иностранных предпринимателей.
The Ministry of the Interior also attached great importance to cooperating with national and international human rights bodies. Министерство внутренних дел придает также большое значение сотрудничеству с национальными и международными правозащитными организациями.
Lithuanian Inland Waterways Authority (LIWA) performs the control of inland waterways of national and local significance. Литовская Дирекция внутренних водных путей (ЛДВВП) осуществляет контроль над внутренними водными путями национального и местного значения.
LIWA is also tasked to supervise the structure of inland waterways of national significance in accordance with the governmental programme. Дирекции также поручено следить за структурой внутренних водных путей национального значения согласно государственной программе.
Political leadership and commitment to building societies that are inclusive and fair to all should be the foundation of all national efforts to mobilize domestic resources. Основой для осуществления всех национальных усилий по мобилизации внутренних ресурсов должно быть политическое руководство и приверженность построению социально-интегрированного и справедливого общества.
Under the Law on Ministry of the Interior, a number of bodies are vested with the power to protect national security, and to investigate crimes. Согласно Закону о Министерстве внутренних дел ряд органов наделены полномочиями для защиты национальной безопасности и расследования преступлений.
Some 60 per cent of participants in both internal and external training programmes are in the national staff category. Около 60 процентов участников «внутренних» и «внешних» учебных программ будут составлять национальные сотрудники.
Practical details should also be included on how to improve national tax policies and mobilize domestic financial resources for development. Следует также включить практические рекомендации, касающиеся совершенствования национальной политики в области налогообложения и мобилизации внутренних финансовых ресурсов в целях развития.
The shortage of external investment funds only increased the importance of national policies and domestic resource mobilization to augment ICT availability. Недостаток внешних инвестиций лишь повышает значение проведения национальной политики и мобилизации внутренних ресурсов в целях улучшения доступа к ИКТ.
Existing institutional arrangements to ensure that national decisions regarding regulation appropriately take into account both external and domestic consequences remain ineffective. Существующие институциональные механизмы обеспечения надлежащего учета внешних и внутренних последствий при принятии национальных решений в области регулирования по-прежнему неэффективны.
In all other cases, the Ministry of the Interior shall determine the period during which the foreign national concerned may not re-enter the country. Во всех остальных случаях Министерство внутренних дел определяет период, в течение которого иностранец не может возвращаться в страну.
The report mainly focuses on domestic resource mobilization and national implementation and is already being used in various regional seas programmes. Доклад главным образом посвящен мобилизации внутренних ресурсов и осуществлению на национальном уровне; он уже используется в различных программах по региональным морям.
The policy of the Royal Government of Cambodia is to conserve its domestic resources in order to finance the needs of national development. Политика королевского правительства Камбоджи заключается в сохранении своих внутренних ресурсов для финансирования нужд и потребностей национального развития.
About 90% of local governments depend on the national government's internal revenue allotment system. Около 90% местных органов управления зависят от государственной системы распределения внутренних национальных доходов.
That involves the fulfilment of commitments by national and international stakeholders and the mobilization of resources, both internal and external. Это предполагает выполнение обязательств национальными и международными заинтересованными сторонами и мобилизацию как внутренних, так и внешних ресурсов.
An international seminar had recently been held on the question of cooperation between the police and members of national minorities. Недавно был проведен международный семинар по вопросу о сотрудничестве между органами внутренних дел и членами национальных меньшинств.
In addition to the national security forces and the Ministry of the Interior, other ministries would also be involved. В эту деятельность, помимо сил национальной безопасности и Министерства внутренних дел, будут вовлечены и другие министерства.
These efforts will not work without national measures taken by developing countries themselves to mobilize domestic resources and stimulate private-sector activities and growth. Эти усилия не сработают без принятия самими развивающимися странами национальных мер по мобилизации внутренних ресурсов и стимулированию частного сектора и экономического роста.