Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
UNICEF and the Government were confident that a high proportion of the proposed supplementary funds could be raised through national and bilateral support. ЮНИСЕФ и правительство уверены в том, что значительную часть предлагаемых дополнительных средств можно будет мобилизовать за счет внутренних ресурсов и на двусторонней основе.
Those economies have maintained significantly higher rates of national savings and investment than other developing countries. Этим странам удается поддерживать значительно более высокий уровень внутренних накоплений и инвестиций, чем другим развивающимся странам.
Most developing countries and economies in transition have already put in place policies to liberalize and improve their national environment for enterprise activity. Большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой уже осуществляют политику, направленную на либерализацию и улучшение внутренних условий для деятельности предприятий.
Reducing a country's exposure to the volatility of external capital while sustaining a healthy level of investment required an increase in national savings. Уменьшение зависимости страны от неустойчивого иностранного капитала при сохранении достаточного объема инвестиций требует повышения уровня внутренних сбережений.
Second, it should increase mobilization of domestic savings and identify gaps where regional and subregional cooperation can supplement national efforts. Во-вторых, он должен повысить степень мобилизации внутренних сбережений и установить пробелы, в отношении которых региональное и субрегиональное сотрудничество может дополнять национальные усилия.
A promising opportunity for mobilizing and redirecting domestic financial resources for sustainable development was offered by relevant national policies. Многообещающие возможности для мобилизации и перенаправления внутренних финансовых ресурсов на цели устойчивого развития создаются проведением соответствующей национальной политики.
Countries would continue to exercise their sovereignty over their domestic markets, and elaborate their own "tailor-made" national competition legislation and enforce it effectively. Страны будут и впредь осуществлять свои суверенные права на своих внутренних рынках и разрабатывать свое собственное национальное законодательство о конкуренции, отвечающее их конкретным потребностям, и обеспечивать его эффективное осуществление.
On 2 November 1995, the state of internal disturbance was again proclaimed in the whole national territory. 2 ноября 1995 года состояние внутренних беспорядков вновь было объявлено на всей территории страны.
At the same time, any national economy is subject to a large variety of external and internal determinants. В то же время любая национальная экономика зависит от большого числа различных внешних и внутренних детерминирующих факторов.
The Declaration encouraged Governments to intensify national efforts to generate domestic resources to support all categories of population and development activities. В Декларации содержится обращенная к правительствам просьба активизировать национальные усилия по мобилизации внутренних ресурсов для оказания поддержки всем категориям мероприятий в области народонаселения и развития.
Clearly the major Powers have failed to provide leadership, choosing only to act in furtherance of their national or domestic political interests. Ясно, что крупные державы не обеспечивают руководство, они действуют только ради защиты своих национальных или внутренних политических интересов.
In part two, the report focuses on ways and means of mobilizing domestic financial resources through changes in the national policy environment. Во второй части доклада основное внимание уделяется путям и средствам мобилизации внутренних финансовых ресурсов посредством изменений в области национальной политики.
To maximize domestic financial resources, every developing country must adopt a national development strategy that strengthens good governance while supporting private-sector-led economic growth. Для максимальной мобилизации внутренних финансовых ресурсов каждая развивающаяся страна должна разрабатывать и проводить в жизнь стратегию национального развития, укрепляющую благое правление и одновременно поддерживающую экономический рост, движимый частным сектором.
It had recently established a special unit within the Ministry of the Interior to coordinate national efforts in that area. Недавно в министерстве внутренних дел было создано специальное подразделение, призванное координировать предпринимаемые в этой области усилия на национальном уровне.
The national economy, however, was adversely affected by a number of external and internal factors. Вместе с тем на национальной экономике отрицательно сказалось действие ряда внешних и внутренних факторов.
Political institutions and legal systems that ensure the equitable distribution of domestic resources enhance the effectiveness and flexibility of national policy frameworks. Политические институты и правовые системы, обеспечивающие справедливое распределение внутренних ресурсов, повышают эффективность и обеспечивают большую гибкость национальных политических структур.
4.4 Following the national general elections in July 2002, the Electoral Commission made 31 recommendations to the Minister for Internal Affairs. По итогам всеобщих национальных выборов, состоявшихся в июле 2002 года, Избирательная комиссия представила министру внутренних дел 31 рекомендацию.
Trade unions have been formed for civilian personnel working in military institutions and national security and internal affairs organs. В системе военных учреждений, органах национальной безопасности и внутренних дел созданы профсоюзные организации вольнонаемных работников (не аттестованных).
Emphasis has been put on national coordination mechanisms, capacity-building and mobilization of internal and external resources to ensure effective implementation. Основное внимание уделялось национальным механизмам координации, созданию потенциала и мобилизации внутренних и внешних ресурсов для обеспечения эффективного осуществления деятельности.
Member States find themselves in a dilemma when national or regional courts question the legality of domestic measures to implement sanctions. Государства-члены сталкиваются с дилеммой, когда национальные или региональные суды ставят под сомнение легитимность внутренних мер по осуществлению санкций.
It should only be mandatory for those Member States which may want to maintain it for national purposes. Она должна быть обязательной только для тех государств-членов, которые могут пожелать сохранить ее для внутренних целей.
The experts provided guidance on the substance and structure of the material and suggested specific examples from various national legislations. Специалисты высказали свои рекомендации в отношении вопросов существа и структуры разрабатываемого руководства и привели конкретные примеры из различных внутренних законов государств.
Cases touching on a broad spectrum of economic, social and cultural rights have been brought before various national courts. Дела, затрагивающие широкий спектр экономических, социальных и культурных прав, передаются на рассмотрение различных внутренних судов.
To that effect, national and international cooperation resources are allocated. С этой целью осуществляется мобилизация внутренних и международных ресурсов сотрудничества.
Globalization has created a complex equation comprising external factors promoting the globalization of national economies and internal pressures for seeking stability and social protection. Глобализация привела к созданию сложного уравнения, состоящего из внешних факторов, способствующих глобализации национальной экономики, и внутренних сил, стремящихся обеспечить стабильность и социальную защиту.